1 Thessalonians 5:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主替我们死,使我们无论是醒是睡 ,都可以与祂同活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼為我死、使我或醒或寢、皆與彼同生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌是替我們受死、呌我們無論是醒的、是睡的、都與他同活。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌為我等受死、致我等無論或醒或寢、皆與彼同生.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌替我們死、使我們無論是醒的、是睡的、都與他同活、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼為我死、使我或寤或寢、偕彼而生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主為我死、使我或存或亡、與主俱生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂替我們死了,叫我們無論是醒是睡,都與祂同活。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂曾替我們死了,叫我們無論是醒着,是睡覺,都與祂同活。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂替我們死,庶幾我們能和祂同生——不論我們是生是死。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基督替我们死,为要使我们无论是醒着还是睡着,都与他一同活着。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基督替我們死,為要使我們無論是醒著還是睡著,都與他一同活著。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
主代替我們死了、叫我們活的死的、統總和他一起活過來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他替我們死,讓我們無論醒著、睡著,都與他同活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基督為我們死,為要使我們,無論是死了的或是活著的,都能夠在他再來的時候跟他一同活著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基督為𠊎等死,係愛使𠊎等,無論係已經睡掉抑係還生等,攏總會在佢再來个時同佢共下生等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他替我們死,讓我們無論醒着、睡着,都與他同活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 基督 為吾輩已死、欲吾不拘寤寐者、與之偕活矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌代我等死、使我等或醒或寢、皆與彼同活、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼為我死、使我、或醒或睡、與之同生
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基督替咱死,是欲互咱無論是死抑是活,攏會當及伊做夥活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tok thòe lán sí, sī beh hō͘ lán bô-lūn sī sí á-sī oa̍h, lóng ōe-tàng kap I chòe-hé oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
他为我们而死,因此,不论我们是生还是死,当耶稣来临时,我们都能和他生活在一起。