1 Thessalonians 5:26 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要以圣洁的吻问候众弟兄姊妹。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當以清潔接吻問諸兄弟安、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
應當潔潔淨淨親嘴行禮、問眾弟兄安。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
宜以聖潔接吻之禮、問眾兄弟安。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要用圣洁的亲吻问候众弟兄。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜接吻惟聖、問諸兄弟安、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
施禮兄弟、接吻惟潔、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
要潔潔淨淨的親嘴問安。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
請以聖潔的接吻禮問候眾位弟兄。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
請以神聖吻禮對所有的弟兄致敬!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要用聖潔的親吻問候眾弟兄。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要用圣洁的亲吻礼问候所有的弟兄。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要用聖潔的親吻禮問候所有的弟兄。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
和兄弟們對口施禮、定要潔淨的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
用聖潔的吻向眾弟兄問安。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
用圣洁的吻向众弟兄问安。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要以聖潔的親吻向弟兄姊妹們問安。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛聖潔相唚同眾兄弟姊妹請安。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
用聖潔的吻向眾弟兄問安。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
相致意弟兄們以聖[口親]、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當以清潔接吻而問諸兄弟安、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
問安諸兄弟、接吻惟聖。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著真誠給攏總的兄弟姊妹請安。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chin-sêng kā lóng-chóng ê hiaⁿ-tī chí-bē chhéng-an.
Chinese Traditional ERV 2006
用圣吻问候所有的兄弟。