1 Thessalonians 5:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,弟兄姊妹,你们不是活在黑暗里,因此那日子不会像贼一样突然临到你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
但兄弟非在幽暗、故其日不能如盜臨爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但弟兄們不是在黑暗裏、那日子不能像盜賊臨到你們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但兄弟非在黑暗、故其日不能如盜賊臨爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、你們不是在黑暗裏、那日子不能像盜賊臨到你們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、爾非在暗中、致是日如盜襲爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然則兄弟不處幽暗、彼日豈猶盜襲爾乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們好像盜賊一樣:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們,你們卻不在黑暗裏,以致那日子臨到你們像賊一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,弟兄們,諸位並非處於黑暗中,以致是日如不速之客侵襲你們;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是弟兄們,你們不在黑暗裡,以致那日子會臨到你們像賊來到一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过弟兄们,你们不是在黑暗里,以致那日子像贼一样抓住你们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過弟兄們,你們不是在黑暗裡,以致那日子像賊一樣抓住你們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但兄弟們不在暗地裏住着、那個日子怎麼能夠像強盜、急忙臨到你們身上呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄們,你們並不在黑暗裏,那日子不會像賊一樣臨到你們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄们,你们并不在黑暗里,那日子不会像贼一样临到你们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,弟兄姊妹們,你們並不生活在黑暗中;那日子不會像小偷一樣突然來到。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,兄弟姊妹啊,因為你等毋係生活在烏暗中,該日毋會像賊仔一樣忽然臨到你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄們,你們並不在黑暗裏,那日子不會像賊一樣臨到你們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
列弟兄乎、汝不在暗中、以致彼日如賊掩爾、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、爾不在暗中、其日不能如盜臨爾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟爾兄弟、非在暗、致彼日猶盜襲爾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,兄弟姊妹,恁毋是佇烏暗中,彼個日𣍐親像賊仔忽然來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, hiaⁿ-tī chí-bē, lín m̄-sī tī o͘-àm tiong, hit-ê Ji̍t bōe chhin-chhiūⁿ chha̍t-á hut-jiân lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,兄弟们,你们不要生活在黑暗(罪)之中,那么,那天就不会象盗贼一样令你们吃惊,