1 Timothy 1:2 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
写信给因信主而做我真儿子的 提摩太 。 愿父上帝和我们的主基督耶稣赐给你恩典、怜悯和平安!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
書達 提摩太 、即於主道為我真子者、願爾由我父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
寫書信給因信主作我的真兒子的 提摩太 、願我父天主和我主耶穌基督、賜你恩寵慈愛平安。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
写信给因信主而作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们的主基督耶稣临到你。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
寫信寄提摩太、就是在主道上、作我真兒子的、願你從我父上帝和我主耶穌基督、得着恩寵矜恤平安、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
書達 提摩太 、因信為我真子者、願恩惠矜恤平康、由父上帝及我主基督 耶穌 歸爾、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
書達我信主真弟子 提摩太 、願吾父上帝、暨吾主 耶穌 基督 、錫爾恩寵慈惠平康、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
寫信給那因信主作我的真兒子的提摩太:願恩惠,憐憫,平安,從父上帝和我們的主基督耶穌,歸與你。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
寫信給那因信仰作我真正孩子的提摩太:願恩惠,憐憫,平安從父神和基督耶穌,我們的主歸於你!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
致書與信仰中的真孩子提摩太: 伏願天恩、仁慈、安寧來自父 神和我們的主基督耶穌!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父 神和我們的主基督耶穌臨到你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
致我 在信仰上的真儿子 提摩太 : 愿恩典、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
致我 在信仰上的真兒子 提摩太 : 願恩典、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
写信给那因信主作我真儿子的 提摩太 。愿恩惠、怜悯、平安从父上帝和我们主基督耶稣归与你!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
寫書達知那信主我的真學生 提摩太 、願我父上帝、和我主 耶穌 基督 、將恩典慈悲平安賞給你、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
寫信給那因信主作我真兒子的 提摩太 。願恩惠、憐憫、平安 從父上帝和我們主基督耶穌歸給你!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
写信给那因信主作我真儿子的 提摩太 。愿恩惠、怜悯、平安 从父上帝和我们主基督耶稣归给你!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我寫信給你— 提摩太 ,就是我在信仰上的真兒子: 願父上帝和我們的主基督耶穌賜恩典、憐憫、平安給你!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎寫信仔給你 — 提摩太 ,就係𠊎在信仰底背真个孻仔: 願阿爸上帝㧯𠊎等个主基督耶穌賜恩典、憐憫、平安給你!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
寫信給那因信主作我真兒子的 提摩太 。願恩惠、憐憫、平安 從父 神和我們主基督耶穌歸給你!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與 弟摩氐 吾子于信者、恩寵、仁慈、平和由神吾父、及 基督   耶穌 我等主也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
書寄 提摩太 、即在主道為我真子者、願爾由上帝我父、及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
書達我於信之真弟子 底摩太 、恩與恤與和歸爾自上帝父及 基督   耶穌 吾主。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
写信给那因信主作我真儿子的 提摩太 。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
寫批互 提摩太 ,信仰上我真的子。願父上帝及咱的主基督耶穌賜你恩典、憐憫,及平安!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
siá-phoe hō͘ Thê-mô͘-thài, sìn-gióng siōng góa chin ê kiáⁿ. Goān Pē Siōng-tè kap lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘ sù lí un-tián, lîn-bín, kap pêng-an!
Chinese Traditional ERV 2006
写信给在信仰里成为我真正的儿子的提摩太。 愿来自父上帝和我们的主基督耶稣的恩典、怜悯与和平属于你。