1 Timothy 1:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也不要沉迷于无稽之谈和冗长的家谱,因为这些事只会引起争论,无法帮助人凭信心认识上帝的计划。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿聽虛誕之詞、及無窮之譜系、此第滋生辯論、不能以信建天主之家、 我今亦勸爾如此行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可聽從那些多生辯論、不能在天主道理上堅固信心的荒渺言語、和無窮的家譜、現在我還願你這樣行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对于 神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不要聽從荒渺的言語、和無窮的家譜、這不過多生辯論、不能彰明上帝因信建立德行的道、我現在還勸你這樣行、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿聽虛誕之詞、及無窮譜系、此第滋生辯論、非因信而為上帝之役事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿聽虛誕之詞、無窮之譜、第滋辯論、不使篤信上帝。
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
也不可聽從荒渺無憑的言語,和無窮的家譜,這等事只生辯論,並無益於上帝因信所立的法例;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
也不理會荒渺無憑的話語和無窮的世系,這些不過是生辯論,並不發明神在信德上的管轄。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
也不重視無稽之談,和數不清的世系——那祗滋生爭論而不在信仰上建樹 神事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也不可沉迷於無稽之談和無窮的家譜;這些事只能引起爭論,對於 神在信仰上所定的計劃是毫無幫助的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
也不可关注那些编造的故事和无穷的家谱:这些事只带来疑惑 ,而无助于神所赐的 信仰上的任务。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
也不可關注那些編造的故事和無窮的家譜:這些事只帶來疑惑,而無助於神所賜的 信仰上的任務。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明上帝在信上所立的章程。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
不要聽荒唐的話、和沒得稽考的族譜、這些事不過是惹人辯論、不教人深信上帝罷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
也不要聽從無稽的傳說和冗長的家譜;這樣的事只會引起爭論,無助於上帝的計劃,這計劃是憑著信才能了解的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
也不要听从无稽的传说和冗长的家谱;这样的事只会引起争论,无助于上帝的计划,这计划是凭着信才能了解的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
叫他們要放棄那些荒唐的傳說和冗長的族譜;因為這些東西只會引起爭論,絲毫不能幫助了解上帝的計畫,這計畫是藉著信心才能了解的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你也愛命令佢等,愛放掉該兜無影無跡个傳說㧯無窮無盡个族譜;因為這兜東西會惹起辯論定定,對了解上帝个計劃全無幫助。上帝个計劃愛通過信心正會了解。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
也不要聽從無稽的傳說和冗長的家譜;這樣的事只會引起爭論,無助於 神的計劃,這計劃是憑着信才能了解的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又勿務荒唐、歷代不盡、係滋諍論多建神信少者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
勿聽虛誕之詞、及無窮之家譜、此惟多生辯論、不能彰明上帝以信建德之道、我今亦勸爾如此行、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
勿務諸虛誕、無窮之譜、第致辯論、非致上帝政之在信者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明 神在信上所立的章程。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛毋通浪費精神佇無影跡的傳說及躼躼長的族譜,因為諸個只有會引起辯論,𣍐幫贊人用信了解上帝的計劃。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
mā m̄-thang lōng-hùi cheng-sîn tī bô-iáⁿ-chiah ê thoân-soat kap lò-lò-tn̂g ê cho̍k-phó͘, in-ūi chiah-ê chí-ū ōe ín-khí piān-lūn, bōe pang-chān lâng ēng sìn liáu-kái Siōng-tè ê kè-ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
不要再专注传说和无休止的家谱,这些事情只能引起争吵,而不会有助于上帝的工作。上帝的工作是靠信仰完成的。