1 Timothy 1:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可惜有些人却偏离这些,转向空洞的谈论。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人棄此、轉求虛誕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人丟棄這道、反求虛妄的議論、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有人棄此道反求虛妄之議論、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有些人偏离了这些,就转向无意义的辩论,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人丟棄這道、反求虛妄的議論、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃有失此而向虛誕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有人棄此、轉求虛誕、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有些人竟放蕩無度,不走正道,去從虛空的言語;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有人偏離這些,反去講虛浮的話:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有些人誤了鵠的而轉向虛無縹渺的言論,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有些人偏離了這些,就轉向無意義的辯論,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有些人偏离了这些,转向了虚妄的话,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有些人偏離了這些,轉向了虛妄的話,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人偏离这些,反去讲虚浮的话,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
偏有人把這個道理丟棄、倒講究荒唐的事情、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人偏離了這些而轉向空談,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人偏离了这些而转向空谈,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些人離棄了這些,迷失在虛無的談論中。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜人偏離這兜,迷失在虛空个談論底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人偏離了這些而轉向空談,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有數離此者、即轉為虛怪誕、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有人棄此、轉求虛妄之言、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有失此、轉向虛談。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人偏离这些,反去讲虚浮的话,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人對諸個偏離,失迷佇空虛的談論。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng tùi chiah-ê phian-lī, sit-bê tī khang-hu ê tâm-lūn.
Chinese Traditional ERV 2006
有些人背离了这些教导,而去听信毫无价值的谈论。