1 Timothy 2:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂舍命作所有人的赎价,这在所定的时候已显明出来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
舍己贖眾、此道及時已明證、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他捨身為萬人贖罪、到了時候、這道理必證見出來
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼捨身為萬人贖罪、至時、此道必將證明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他捨了自己、為眾人代贖、時候到了這道就證見出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其捐己贖眾、屆期有證、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
舍己贖眾、斯道及時必傳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂捨己作萬人的贖價;到了時候,這事必證明出來;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂捨了自己作萬人的贖價,其證據到了自己的時期就證明了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂為眾生贖罪而捨身,准時證實;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他捨了自己作萬人的贖價,到了適當的時候,這事就證實了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他献上自己,替所有的人做救赎的代价; 在所定的时候 ,这事要被见证出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他獻上自己,替所有的人做救贖的代價; 在所定的時候,這事要被見證出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他捨卻自己、要贖眾人、這叚道理、時候一到、必定要傳出來的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他獻上自己作人人的贖價; 在適當的時候這事已經證實了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他献上自己作人人的赎价; 在适当的时候这事已经证实了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他犧牲自己為要使人類得自由,證明了在時機成熟的時候,上帝要人人得救。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢犧牲自家來使人類得到自由 ; 這件事在時機成熟个時就證明出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他獻上自己作人人的贖價; 在適當的時候這事已經證實了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其自付為眾之贖、而至當時為示証。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼捨己贖眾、時至、此道則被證明、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
為眾捐己為代贖、屆期有證、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊獻本身來贖回眾人,此項事佇抵好的時機有得著證實。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hiàn pún-sin lâi sio̍k-hôe chèng-lâng, chit-hāng sū tī tú-hó ê sî-ki ū tit-tio̍h chèng-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
他牺牲自己,为全人类赎了罪,这证明了在适当的时候,上帝要所有的人都得救。