1 Timothy 3:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尽忠职守的执事能得到好声誉,也会对基督耶稣有坚定的信心。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
善盡會吏職者、必得上級、能毅然傳基督耶穌之道、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
善作執事的、必得到上好的地步、並且傳基督耶穌的道、可以無所懼怕。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
善為執事者、必得至上好之地步、且傳基督耶穌之道、可以無所畏懼.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那善于作执事的,就为自己得了好的位分,也因着相信基督耶稣得到大大的胆量。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
善於作執事的、必得上等的品級、並且傳基督耶穌的道、可以放膽無懼、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
善充執事者、自獲嘉級、且毅然於基督 耶穌 之道、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
善為會執事、可得上爵、侃侃言 基督 耶穌 道、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為善作執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裏的信仰上,大有膽量。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為善服務為執事者,為自己達到美好的地步,在基督耶穌裏的信德上大有膽量。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
善於執行職務者,方能為自己取得一個優越地位和信仰基督耶穌的無窮勇氣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那善於作執事的,就為自己得了好的位分,也因著相信基督耶穌得到大大的膽量。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为那好好服事的,就让自己达到 美好的境地,并且在基督耶稣里的信仰上大有胆量。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為那好好服事的,就讓自己達到 美好的境地,並且在基督耶穌裡的信仰上大有膽量。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
善於做會裏執事的、便可得着上等的品級、大着膽量、談論 基督 耶穌 的道理。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為善於作執事的,為自己得到美好的地位,並且無懼地堅信在基督耶穌裏的信仰。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为善于作执事的,为自己得到美好的地位,并且无惧地坚信在基督耶稣里的信仰。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些在工作上有好成績的助手會得到好聲譽,能夠坦然講論他們對基督耶穌的信仰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜在事奉个頂高有好表現个執事就得到好名聲,也會盡好膽講論佢等對基督耶穌个信仰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為善於作執事的,為自己得到美好的地位,並且無懼地堅信在基督耶穌裏的信仰。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且即善供役濟職其將得善級、而多能毅于向 基督   耶穌 之信德。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
善為執事者、必得美級、且因信基督耶穌得毅然無懼、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋善為事役、自購美爵、且於信之在 基督   耶穌 者大有侃然。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
執事的工作若做會好,本身會得著好名聲,嘛通真好膽講論𪜶對基督耶穌的信仰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chip-sū ê kang-chok nā chòe ōe hó, pún-sin ōe tit-tio̍h hó miâ-siaⁿ, mā thang chin hó-táⁿ káng-lūn in tùi Ki-tok Iâ-so͘ ê sìn-gióng.
Chinese Traditional ERV 2006
称职的执事为自己在基督耶稣之中赢得一席之地,并对基督有坚定的信仰。