1 Timothy 3:15 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,如果我行期延误,你也可以知道在上帝的家中该怎么做。这家是永活上帝的教会,是真理的柱石和根基。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我若遲延、使爾知當如何行事於天主之家、此家即永生天主之教會、真理之柱與基也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我若有躭延、你也可以知道在天主家中應當如何作事、這家就是永生天主的教會、真理的根基柱石。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我若有延緩、爾亦可知在 神家中、當如何行事、此家、即永生 神之教會、真理之基址柱石。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
假如我来迟了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行。这家就是永活 神的教会、真理的柱石和根基。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我若有遲延、你也可以曉得在上帝家中、應當如何行事、這家就是永生上帝的教會、真理的基址柱石、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然恐稽延、書此遺爾、俾知當如何行於上帝家、即維生上帝會、真理之柱石、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使知所當為於上帝宮、即真理之柱石、永生上帝會、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
倘若我躭延日久,你也可以知道,在上帝的家中當怎樣行,這家就是活上帝的教會,真理的柱石和根基。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
或許我耽擱,叫你們知道在神的家中當怎樣行;這家就是活神的召會,真理的柱石和根基。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,我若延期,你就知道應該如何在 神的家裏行事:那是永生 神的教會,是真理的柱石和堡壘。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
假如我來遲了,你也可以知道在 神的家裡應該怎樣行。這家就是永活 神的教會、真理的柱石和根基。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就算我耽延了,你也可以知道在神的家里应该怎样行事。这家是永生神的教会,是真理的柱石和根基。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就算我耽延了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行事。這家是永生神的教會,是真理的柱石和根基。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
倘若我耽延日久,你也可以知道在上帝的家中当怎样行。这家就是永生上帝的教会,真理的柱石和根基。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
好叫你曉得在上帝宮殿裏所應當做的事、這宮殿是永活上帝的會、真理的柱石、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
倘若我延誤了,你也可以知道在上帝的家中該怎樣做。這家就是永生上帝的教會,真理的柱石和根基。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
倘若我延误了,你也可以知道在上帝的家中该怎样做。这家就是永生上帝的教会,真理的柱石和根基。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果耽擱了,這封信要告訴你,我們在上帝的家應該怎樣生活。這個家就是永生上帝的教會,是真理的柱石和基礎。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係停跎,這封信仔係㧯你講,𠊎等在上帝个家庭中應該愛樣般行事。這個家庭就係永生上帝个教會,係真理个石柱㧯基礎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
倘若我延誤了,你也可以知道在 神的家中該怎樣做。這家就是永生 神的教會,真理的柱石和根基。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若或遲欲爾知如何當調理于神之屋、即活神之會、真理柱礎確址也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我若有遲延、爾亦可知在上帝家當如何行事、此家乃永生上帝之教會、真理之柱與基也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
而或者濡滯、俾爾識如何當行於上帝之室、維生之上帝會、真理之柱礎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
Chinese Traditional ERV 2006
这样如果我耽误了,你们也知道一个人在上帝的家庭 里应该怎样行事,上帝的家庭就是活生生的上帝的教会,是真理的支柱和基础。