1 Timothy 3:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦當有令聞於教會外之人、恐遭擯斥、而陷於魔之網、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
監督也當在教會之外、有好聲名、恐被人指摘、自陷在魔鬼網裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
監督亦當在教會之外、有好聲名、恐被人指摘、而陷於魔鬼網內。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
監督也當在教會之外、有好聲名、恐怕被人毀謗、陷於魔鬼的網裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又當有善證於外人、免遭誹謗、及魔之機檻、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
會以外、督宜有令聞、恐遭擯斥、而罹魔鬼之網、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
再者,監督也必須在外面有好名聲;恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
此外他必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
此外尚須有教外人的佳評,以免遭遇魔鬼的攻訐和陷害。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
作監督的也必須在教外有好聲譽,免得他被人毀謗,就落在魔鬼的陷阱裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
同时,做监督的在外人中也必须有好名声 ,免得受人责骂,落在魔鬼的网罗里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
同時,做監督的在外人中也必須有好名聲,免得受人責罵,落在魔鬼的網羅裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
做會督的也要教外的人、稱他的好名聲、不這樣恐怕被人貶謗、落在魔鬼的圈裏去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
监督也必须在教外有好名声,免得被人毁谤,落在魔鬼的罗网里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在教外也必須有好聲望,免得受毀謗,陷入魔鬼的圈套。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在教會外也愛有好名聲,免得佢受譭謗,陷落魔鬼个羅網底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又當其得善証于在外輩、以免落于恥辱、于魔鬼之套矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
監督亦當有美稱於教會之外、恐被人誹謗、而陷於魔鬼之網、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且自諸外人當有美證、恐陷於詬誶及魔之機檻。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇教會外嘛著有好見證,才免受誹謗,陷落魔鬼的羅網。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī kàu-hōe-gōa mā tio̍h ū hó kiàn-chèng, chiah bián siū húi-pòng, hām-lo̍h Mô͘-kúi ê lô-bāng.
Chinese Traditional ERV 2006
另外,他在教会之外的人面前也要有好的名声,免得受人指责,陷入魔鬼的圈套。