1 Timothy 3:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要存着清洁的良心持守奥妙的真道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以清心守道之奧妙、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用清潔的良心、謹守聖道的奧妙。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
以清潔之良心、謹守聖道之奧妙。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
用清洁的良心持守信仰的奥秘。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
用清潔的良心、謹守主道的奧妙、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以懿美之良、存道之奧、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
清心守主之妙理、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
要存清潔的良心,堅守信仰的奧秘。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以清潔的良心保存那信德的奧秘。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
務必以純潔的良知守持信德之妙諦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
用清潔的良心持守信仰的奧祕。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以清白的良心持守信仰的奥秘;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以清白的良心持守信仰的奧祕;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
心裏清淨、守着主奧妙的道理、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要存清白的良心固守信仰的奧祕。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要存清白的良心固守信仰的奥秘。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
應該以清白的良知持守信仰的奧祕。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛用清白个天良堅持信仰个奧秘。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要存清白的良心固守信仰的奧祕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃具信之秘奧于淨之自証、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且以清潔之良心、守其所信之奧妙、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
在良知之潔而存信之奧。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著用清氣的良心顧守信仰的奧祕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tio̍h ēng chheng-khì ê liông-sim kò͘-siú sìn-gióng ê ò-pì.
Chinese Traditional ERV 2006
他们要凭清白的良知坚持我们信仰的真理。