1 Timothy 4:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你若提醒弟兄姊妹这些事,就是基督耶稣的好仆人,在信仰之道和你所遵行的美善教导上得到了造就。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾以此勸兄弟、則可為耶穌基督之善役、養育於主道、及爾所從之善教、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若將這話教訓弟兄們、便是耶穌基督的好執事、在信主的道理、和你所歸從的善教上、越發長進了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾若以此言教訓兄弟、即為耶穌基督之好執事、在信主之道、與爾所從之善教、愈加長進、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你若將這話教訓兄弟、便是耶穌基督的好執事、在主的道、和你至今所從的善教、日有長進
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾以此提撕兄弟、即為 耶穌 基督善役、蒙育於道之言、及爾所率之善教焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾以此勸兄弟、可為 耶穌 基督 忠僕、習信道、從善教、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你若將這些事題醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在信仰的話語,和你向來所服從的善道上受了教育。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你若將這些事題醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在信德的話語和你向來所服從的好教訓上得了教育。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你將這些事昭示諸弟兄,即算基督耶穌的忠僕,受了信德之道和你所追逐的優良教育的薰陶。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,常在信仰的話語上,和你所遵從美善的教訓上得著培養。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你把这些事向弟兄们指出来,你就是基督耶稣的好仆人 ,藉着信仰的话语,以及你所跟从的美善教导得着培养。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你把這些事向弟兄們指出來,你就是基督耶穌的好僕人,藉著信仰的話語,以及你所跟從的美善教導得著培養。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你能把這些話兒勸勸兄弟們、便算得是 耶穌 基督 盡忠的奴僕了、所講究的是信主的道理、所學習的是盡善的教訓。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好執事,在信仰的話語和你向來所服從的正確教義上得到了栽培。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你把這些事指示弟兄姊妹們,你就是基督耶穌的好僕人;同時那信心之道和你一向跟從的正確道理會幫助你自己在靈性上長進。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你若係將這兜事指示兄弟姊妹,你就係基督耶穌个好僕人;同時,信仰个話㧯你一直所順從个正確道理,會幫助你自家在靈性上長進。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好執事,在信仰的話語和你向來所服從的正確教義上得到了栽培。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾以此傳眾弟兄、即為 基督 耶穌 之善吏、育于信之言、得良教者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾若以此訓兄弟、即為耶穌基督之好執事、在主道、及爾至今所從之善教、日有所長焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾以此提撕兄弟、將為 基督 耶穌 良役、以信及良教之言、即爾所率從者、而養育也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若將下面的事教示兄弟姊妹,就會對所信的信息及所順趁健全的教示得著培養,成做基督耶穌的好差用。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā chiong ē-bīn ê sū kà-sī hiaⁿ-tī chí-bē, chiū ōe tùi só͘ sìn ê sìn-sit kap só͘ sūn-thàn kiān-choân ê kà-sī tit-tio̍h pôe-iúⁿ, chiâⁿ-chòe Ki-tok Iâ-so͘ ê hó chhe-ēng.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你们把这些事向兄弟们指出来,你们就是基督耶稣的好仆人,是在你们信仰的真理和遵循的有益教导的熏陶下成长起来的。