1 Timothy 5:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要斥责年长的,要像对待父亲一样劝他们;对待青年男子要情同手足;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿斥耆老、惟諫之如父、勸幼者如弟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不可嚴責老年人、只當勸他如父、勸少年人如弟兄、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
不可嚴責老年人、但當勸之如父、勸少年人如兄弟、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不要严厉责备老年人,却要劝他好象劝父亲;劝青年人好象劝弟兄;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不可斥責年老的人、只當勸他如父、勸年幼的人如兄弟、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
毋斥耆老、惟勸之如父、幼者如弟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不可斥耆老、惟諫之如父、待幼如弟、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
不可嚴責老年人,只要勸他如同父親,勸少年人如同弟兄:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
不可嚴責老年人,只要勸他如同父親;勸少年人如同弟兄;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
不可叱斥年長者,祗可婉勸如諫父;對年幼者則視如兄弟。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不要嚴厲責備老年人,卻要勸他好像勸父親;勸青年人好像勸弟兄;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不要严厉责备年长的人,而要劝他像劝父亲那样;对年轻的人要像对兄弟那样;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不要嚴厲責備年長的人,而要勸他像勸父親那樣;對年輕的人要像對兄弟那樣;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
不可面斥年老的人、只要規諫他、像規諫老子似的。待年幼的人、如兄弟一樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不可嚴責老年人,要勸他如同父親。要待年輕人如同弟兄,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不可严责老年人,要劝他如同父亲。要待年轻人如同弟兄,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可斥責老年人;要勸他像勸自己的父親一樣。待年輕人要像待兄弟一樣;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好責備老人家;愛勸佢像勸若爸一樣。對待後生人愛像對兄弟恁樣;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不可嚴責老年人,要勸他如同父親。要待年輕人如同弟兄,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
老者勿責、乃切求之如父、幼輩如弟兄、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
勿斥耆老、惟當勸之如父、勸幼者如兄弟、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
勿斥長老、惟勸之如父、幼者如弟、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通責備老人,著親像勸老父按呢給伊勸;著親像勸兄弟按呢勸少年人;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang chek-pī lāu-lâng, tio̍h chhin-chhiūⁿ khǹg lāu-pē án-ni kā i khǹg; tio̍h chhin-chhiūⁿ khǹg hiaⁿ-tī án-ni khǹg siàu-liân-lâng;
Chinese Traditional ERV 2006
不可斥责老年人,对长辈讲话要象对父亲讲话一样;对待年青的男人要如同兄弟。