1 Timothy 5:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
并且在善事上有好名声,如教养儿女、接待外人、服侍圣徒 、救助困苦、竭力做各种善事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦當有為善之稱、如育子女、款遠人、濯聖徒之足、濟受難之人、從諸善事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又須有善行被人稱讚、即如撫養孩童、接待遠人、洗聖徒的脚、救拔難人、歸從眾善等事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又須有善行被人稱讚、即如撫養孩童、接待遠人、洗聖徒之足、救拔難人、歸從眾善等事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且要有善行的见证:就如养育儿女,接待客旅,替圣徒洗脚,救济困苦的人,尽力行各样的善事等。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又有作好事的聲名、即如撫養兒女、接待遠人、洗聖徒的腳、濟受難的人、從一概的善事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有為善之稱、曾育子女、館遠人、濯聖徒足、濟苦難、務善工、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有為善之稱、育子女、館遠人、濯聖徒足、濟受難、從諸善、則載之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又有行善的名聲;就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又有行善的證據,就如養育兒女,若是招待過遠人,若是洗過聖徒的腳,若是救濟過遭難的,若是曾經竭力追求過各樣善工。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至若那養育了兒女、招待了異鄉客、洗了聖徒們的腳、解除了人的苦難、努力於種種義舉的,須有為善的證明:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且要有善行的見證:就如養育兒女,接待客旅,替聖徒洗腳,救濟困苦的人,盡力行各樣的善事等。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
并且必须有美好行为的名声,就如养育孩子、接待客旅、洗圣徒的脚、帮助受患难的人、追随一切美善的工作。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
並且必須有美好行為的名聲,就如養育孩子、接待客旅、洗聖徒的腳、幫助受患難的人、追隨一切美善的工作。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有做好事的名、能養育兒女、接待遠人、替聖徒們洗腳、賑濟落難的人、從這一概好事的、才好把他記在册上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又有行善的名聲,就如養育兒女,收留外人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又有行善的名声,就如养育儿女,收留外人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
而且必須有善行的聲譽,好比:善於養育兒女,接待遠客,洗信徒的腳,扶難濟急,盡力做各樣善事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
還愛有好名聲,就像:盡會養育子女,接待旅客,洗聖徒个腳,救濟急難,盡力行各樣善事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又有行善的名聲,就如養育兒女,收留外人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以善功得好証、如育兒女、如行舍旅、如洗聖輩之足、如服事受艱難輩、如從事各樣善功也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又當有為善之稱、如撫育子女、接待遠人、洗聖徒之足、濟受難之人、從諸善事、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有美行之證、有若曾育子女、館遠人、濯聖者足、濟受難者、素從諸善工也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著有做好事的證據,親像養育兒女,接待出外人,給信徒洗腳,幫贊抵著患難的人,專心做逐項好事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tio̍h ū chòe hó-sū ê chèng-kù, chhin-chhiūⁿ ióng-io̍k jî-lú, chiap-thāi chhut-gōa-lâng, kā sìn-tô͘ sóe-kha, pang-chān tú-tio̍h hoān-lān ê lâng, choan-sim chòe ta̍k-hāng hó-sū.
Chinese Traditional ERV 2006
她们必须有行善的名声,诸如:养育子女、热情好客、为上帝的子民洗脚,帮助身处逆境的人,并且致力行善。