1 Timothy 5:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要把年轻的寡妇列入名册,因为当她们情欲冲动、无法持守对基督的委身时,就想再嫁,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若年少之寡婦、不可載於册、 不可載於册原文作則辭之 因彼貪宴樂之時、必有離基督之心而再嫁、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若年輕的寡婦、就可以推辭、因為他們有貪圖歡樂、離棄基督的心、必要再嫁。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若年少之寡婦、則可推辭、因其遇貪圖歡樂之時、有離棄基督之心、必將再嫁。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于年轻的寡妇,不要给她们登记,因为她们一旦情欲冲动而背弃基督的时候,就想结婚。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但年幼的寡婦、不可記在册上、因為他貪圖宴樂、離開基督的時候、必要再嫁、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
幼嫠勿許之、以其動情慾逆基督、則願嫁矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
幼嫠因 基督 而自繩、厥後易其初心、而欲復嫁、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
至於年輕的寡婦可以辭她:因為她們的情慾發動,違背基督的時候,就想嫁人;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
至於年輕的寡婦,就該辭卻她們;因為她們的情慾發動的時候,就違背基督,竟想要嫁人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
唯須拒絕年事較輕的孀婦們,蓋彼等一旦春心蕩漾而背棄基督即欲再醮,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於年輕的寡婦,不要給她們登記,因為她們一旦情慾衝動而背棄基督的時候,就想結婚。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于年轻的寡妇,你要拒绝她们入列 ;要知道,当她们情欲冲动而违背基督的时候,就想要结婚;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於年輕的寡婦,你要拒絕她們入列 ;要知道,當她們情欲衝動而違背基督的時候,就想要結婚;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是年紀輕的寡婦、起頭為了 基督 自己守着規矩、後來改變起初的心腸、要想再嫁了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於年輕的寡婦,你要拒絕登記,因為她們情慾衝動、背棄基督的時候,就想嫁人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于年轻的寡妇,你要拒绝登记,因为她们情欲冲动、背弃基督的时候,就想嫁人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於年輕的寡婦,不要登記;因為她們情慾衝動,離棄基督時,就想再嫁,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,後生个寡婦毋好登記;因為姖等情慾發動、離開基督个時,就想愛再嫁人,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於年輕的寡婦,你要拒絕登記,因為她們情慾衝動、背棄基督的時候,就想嫁人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
年幼之寡婦汝不選之、既輕 基督 為邪、即願嫁、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但年幼之寡婦不可載於册、蓋彼圖宴樂、離基督之時、必欲再嫁、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟幼嫠、其辭之、蓋若僭奢以逆 基督 則願嫁、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘少年的寡婦毋通給𪜶登記;因為𪜶情慾一下衝動離開基督,就想欲嫁,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú siàu-liân ê kóaⁿ-hū m̄-thang kā in teng-kì; in-ūi in chêng-io̍k chi̍t-ē chhiong-tōng lī-khui Ki-tok, chiū siūⁿ-beh kè,
Chinese Traditional ERV 2006
但是,不要把年轻的寡妇列入这名单。因为,当她们的肉欲超过对基督的奉献时,她们就会想再婚。