1 Timothy 5:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要敬重和帮助那些真正有需要的寡妇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
無依之寡婦、 原文作真為寡婦者下同 爾當敬之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
真無倚靠的寡婦、 應當尊敬他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
獨居真無倚賴之寡婦、 當尊敬之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要敬重供养那些无依无靠的寡妇。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
真為寡婦的、應當尊敬他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
嫠之真為嫠者敬之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
嫠而無賴、當敬養之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
要尊敬那真為寡婦的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
要尊敬那真正為寡婦的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
寡婦若真守節,須尊之敬之。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要敬重供養那些無依無靠的寡婦。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
要尊重那些真正的寡妇。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
要尊重那些真正的寡婦。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要尊敬那真为寡妇的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
寡婦沒人可靠的、應當恭敬奉養他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要尊敬真正守寡的婦人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要尊敬真正守寡的妇人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要尊敬真正守寡的婦女。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛尊重正經守寡个婦女。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要尊敬真正守寡的婦人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
列寡婦若真寡者、汝敬之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
真為寡婦者、當敬之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
嫠之果為嫠者、尊之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要尊敬那真为寡妇的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著尊重真正無依倚的寡婦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chun-tiōng chin-chiàⁿ bô i-óa ê kóaⁿ-hū.
Chinese Traditional ERV 2006
要关心真正守寡的妇女。