1 Timothy 6:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要劝他们行善,广积善行,慷慨施舍,乐意助人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故命富者為善、積累美事、喜於施舍、樂於濟眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
常施仁愛、廣行善事、歡喜施捨賙濟。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又命其常施仁愛廣行善事、樂於施捨賙濟。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又要嘱咐他们行善,在善事上富足,慷慨好施。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以要吩咐富人、常行仁愛、積累美事、喜於施捨、樂於供給、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又諭之為善、富於善行、喜於施濟、樂與眾共、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故命富者為善、累積美事、喜以賙濟、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意與人交接往來;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又要囑咐他們行善,在良好的工作上富足,甘心施捨,慷慨分送;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
去行善而在善業上富足;慷慨為懷,樂於濟人:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又要囑咐他們行善,在善事上富足,慷慨好施。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要吩咐他们常行美善,在美好行为上富足,慷慨施舍,乐意分享;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要吩咐他們常行美善,在美好行為上富足,慷慨施捨,樂意分享;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给 人,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以要吩咐富厚的人行善、積點好事、喜懽賙濟、和眾人同享安樂。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意分享,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意分享,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要吩咐他們行善,多做好事,慷慨施捨,隨時濟助。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛吩咐佢等行善,在好事上富足,甘心救濟,樂意分享。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意分享,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又命之行善、做富于善工、備周給、願與通、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故命富者、善待人、累積美事、喜於施捨、樂於供眾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
為善是務、富諸美行、喜以賙濟、與眾共與、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给 人,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著吩咐𪜶做好事,做較多好事,慷慨施捨,及人分享。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h hoan-hù in chòe hó-sū, chòe khah chōe hó-sū, khóng-khài si-sià, kap lâng hun-hióng.
Chinese Traditional ERV 2006
告诉他们要行善,多做好事,要慷慨,乐于与人分享自己的所有。