1 Timothy 6:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
使那些思想败坏、失去真理的人争论不休,把敬虔当作生财之道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
並壞心術、喪真理之人所尚虛誕之爭辯、彼以虔敬為獲利之法、如此之人、爾當遠避、 如此之人爾當遠避有原文抄本無此二句
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並壞心術、喪真理的人的無益的爭辯、他們以為敬虔可以獲利、這樣的人、你應當遠避。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等以敬主為獲利之法、如此之人、爾當遠避之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就和那些心术败坏,丧失真理的人不断地争吵。他们视敬虔为得利的门路。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並壞心術喪真理的人的爭辯、他們以為敬虔可以獲利、這樣的人、你應當遠避、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
及壞心志喪真理者之紛爭、彼以敬虔為利途也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其人壞心術、滅真理、惟尚虛談、謂敬虔足以邀利、如此者、爾當遠之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並那壞了心術,失喪真理的人的爭競,他們以敬虔為得利的門路。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及那敗壞了心意,失喪了真理之人的苦毒爭競;這等人以敬虔為得利的門路。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
人與人間精神不健全而失去了真理的辯論。他們滿以為敬虔可以牟利,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就和那些心術敗壞,喪失真理的人不斷地爭吵。他們視敬虔為得利的門路。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他在那些理性败坏、丧失真理、以为敬神是得利之道的人中,引发无休止的争吵。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他在那些理性敗壞、喪失真理、以為敬神是得利之道的人中,引發無休止的爭吵。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這樣的人壞了心術、滅了真理、言語一味的虛浮、說恭敬上帝就能夠得着利益、像這樣的人、你應該遠着他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
和心術不正與喪失真理的人不停地爭吵,以敬虔為得利的門路。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
和心术不正与丧失真理的人不停地争吵,以敬虔为得利的门路。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
引起那些心術不正、喪失真理的人無休無止地爭吵。在他們的心目中,宗教不過是發財的門徑罷了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
害該兜壞心術、喪失真理个人冤家無停。在佢等个心眼中,敬虔不過係發財个門路定定!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
和心術不正與喪失真理的人不停地爭吵,以敬虔為得利的門路。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃鬥狠于心懷、無真見、擬利為虔孝之人、汝則離如是輩
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
並壞心術喪真理者無益之爭辯、彼等思敬虔足以獲利、如此之人、爾當遠之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
無非壞志、虧真、諸人、之流競、意敬虔為利權也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并那坏了心术、失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
致到心思敗壞,喪失真理,紛爭無停;𪜶想講宗教是賺錢的手段。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tì-kàu sim-su pāi-hoāi, sòng-sit chin-lí, hun-cheng bô-thêng; in siūⁿ-kóng chong-kàu sī thàn-chîⁿ ê chhiú-tōaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
还会引起精神上堕落以及丧失了真理的人们的无休止的争吵。他们以为上帝服务作为发财致富的手段。