2 Chronicles 1:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
户珥 的孙子、 乌利 的儿子 比撒列 造的铜坛在 基遍 耶和华的会幕前, 所罗门 和会众就在那里求问耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 戶珥 孫 烏利 子 比撒列 所造之銅祭臺、在 基遍 、 在基遍又作置 在主之幕前、 所羅門 與會眾至其前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
戶珥 的孫子 烏利 的兒子 庇撒列 所造的銅壇、仍在 基徧 、在主的幕前、 所羅門 和會眾就到那壇前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且 戶珥 的孫子、 烏利 的兒子 比撒列 所造的銅壇也在 基遍 耶和華的會幕前。 所羅門 和會眾都就近壇前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所做的铜祭坛也在那里,在耶和华的会幕前面;所罗门和会众同去求问耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔 戶珥 孫、 烏利 子 比撒列 所製之銅壇、亦在 基遍 、於耶和華幕前、 所羅門 與會眾詣之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 戶耳 孫、 烏利 子、 庇撒列 所作之銅壇、仍在 耶和華 幕前、故 所羅門 與會眾往彼、獻燔祭、其數盈千。
Chinese Bible CCB (Traditional)
戶珥 的孫子、 烏利 的兒子 比撒列 造的銅壇在 基遍 耶和華的會幕前, 所羅門 和會眾就在那裡求問耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列所做的銅祭壇也在那裡,在耶和華的會幕前面;所羅門和會眾同去求問耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华的帐幕前面还有 户珥 的孙子、 乌利 的儿子 比撒列 所造的铜祭坛, 所罗门 和会众在那里求问耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華的帳幕前面還有 戶珥 的孫子、 烏利 的兒子 比撒列 所造的銅祭壇, 所羅門 和會眾在那裡求問耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且 户珥 的孙子、 乌利 的儿子 比撒列 所造的铜坛也在 基遍 耶和华的会幕前。 所罗门 和会众都就近坛前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
把 戶珥 的孫子, 烏利 的兒子 比撒列 所造的銅壇擺在 基遍 耶和華的會幕前。 所羅門 和會眾求告耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
把 户珥 的孙子, 乌利 的儿子 比撒列 所造的铜坛摆在 基遍 耶和华的会幕前。 所罗门 和会众求告耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
戶珥 的孫子 烏利 的兒子 比撒列 所造的銅祭壇也在 基遍 ,在上主聖幕的前面。 所羅門 王和所有人民在那裡敬拜上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
戶珥 个孫仔、 烏利 个孻仔 比撒列 所造个銅祭壇也在 基遍 ,在上主聖帳篷个頭前。 所羅門 㧯所有人民在該位求問上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
把 戶珥 的孫子, 烏利 的兒子 比撒列 所造的銅壇擺在 基遍 耶和華的會幕前。 所羅門 和會眾求告耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 戶耳 之孫、 五利 之子、 比撒利以勒 所作之銅祭臺、其置之在神主帳堂之前、而 所羅門 與公會尋到之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且 户珥 的孙子、 乌利 的儿子 比撒列 所造的铜坛也在 基遍 耶和华的会幕前。 所罗门 和会众都就近坛前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘 戶珥 的孫, 烏利 的子 比撒列 所造的銅壇猶佇 基遍 上主的會幕前; 所羅門 及會眾佇遐求問上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Hō͘-ní ê sun, O͘-lī ê kiáⁿ Pí-sat-lia̍t só͘ chō ê tâng-tôaⁿ iáu tī Ki-piàn Siōng Chú ê hōe-bō͘ chêng; Só͘-lô-bûn kap hōe-chiòng tī hia kiû-mn̄g Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
但户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所造的铜祭坛仍然供奉在基遍主的圣幕前。因此,所罗门偕全体会众要到那里去求告主。