2 Chronicles 1:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当晚,上帝向 所罗门 显现,问他:“你想要什么,只管向我求。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是夜主顯現於 所羅門 、謂之曰、爾欲我何所賜、爾惟求之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那夜天主向 所羅門 顯現、對他說、你要我賜你甚麽、你可以求。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當夜,神向 所羅門 顯現,對他說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那一夜, 神向所罗门显现,对他说:“你无论求甚么,我必赐给你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是夕上帝見於 所羅門 、謂之曰、所欲我賜爾者、爾其求之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是夕上帝顯現、告 所羅門 曰、爾有所求、吾無弗予。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當晚,上帝向 所羅門 顯現,問他:「你想要什麼,只管向我求。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那一夜, 神向所羅門顯現,對他說:“你無論求甚麼,我必賜給你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当天夜里,神向 所罗门 显现,对他说:“你要我赐给你什么,尽管求吧。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當天夜裡,神向 所羅門 顯現,對他說:「你要我賜給你什麼,儘管求吧。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当夜,上帝向 所罗门 显现,对他说:「你愿我赐你什么,你可以求。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當夜,上帝向 所羅門 顯現,對他說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当夜,上帝向 所罗门 显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當天晚上,上帝向 所羅門 顯現,問他:「你要我賜給你什麼?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該暗晡,上帝向 所羅門 顯現,問佢:「你愛求𠊎賜給你麼介?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當夜, 神向 所羅門 顯現,對他說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當夜神主自顯與 所羅門 、而謂之曰、汝今求我以何賜汝耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当夜, 神向 所罗门 显现,对他说:「你愿我赐你什么,你可以求。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼暝,上帝對 所羅門 顯現,給伊講:「你愛我賜你什麼,通對我求。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-mî, Siōng-tè tùi Só͘-lô-bûn hián-hiān, kā i kóng, “Lí ài góa sù lí sím-mi̍h, thang tùi góa kiû.”
Chinese Traditional ERV 2006
当夜,上帝向所罗门显现,对他说∶“说吧,你可以要求你所想要的一切。”