2 Chronicles 1:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华上帝啊,求你成就你给我父 大卫 的应许。你立我为王,使我统治这多如尘埃的百姓。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今求主天主踐所許我父 大衛 之言、斯民眾多、如地之塵沙、而主立我為其王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在求天主耶和華應驗你向我父 大衛 所應許的話、這民如同地上塵沙那樣多、主立我作這民的王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華神啊,現在求你成就向我父 大衛 所應許的話;因你立我作這民的王,他們如同地上塵沙那樣多。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华 神啊,现在求你实现你向我的父亲大卫应许的话;因为你立了我作王统治这好象地上的尘土那么多的人民。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華上帝歟、今求爾踐所許我父 大衛 之言、斯民眾多、如地之塵、而爾立我為其王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
願我上帝 耶和華 、踐所許我父之言、斯民繁衍如塵沙、爾使我為王、而臨其上、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華上帝啊,求你成就你給我父 大衛 的應許。你立我為王,使我統治這多如塵埃的百姓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華 神啊,現在求你實現你向我的父親大衛應許的話;因為你立了我作王統治這好像地上的塵土那麼多的人民。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华神哪,现在求你成就你对我父亲 大卫 的应许,因为你已经使我作王,统治多如地上尘沙的子民。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華神哪,現在求你成就你對我父親 大衛 的應許,因為你已經使我作王,統治多如地上塵沙的子民。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华上帝啊,现在求你成就向我父 大卫 所应许的话;因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華上帝啊,現在求你實現向我父親 大衛 所應許的話;因你立我作這百姓的王,他們如同地上的塵沙那樣多。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华上帝啊,现在求你实现向我父亲 大卫 所应许的话;因你立我作这百姓的王,他们如同地上的尘沙那样多。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主上帝啊,求你實現你對我父親的諾言。你立我作王,統治一個如同地上的塵土那麼多的人民,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主上帝啊,求你實現你對吾爸 大衛 所應許个話。你設立𠊎做人民个王,佢等像地上个泥沙恁多,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華 神啊,現在求你實現向我父親 大衛 所應許的話;因你立我作這百姓的王,他們如同地上的塵沙那樣多。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今也、神者神主歟、求使爾之所許與我父 大五得 為穩、蓋爾曾已立我為王于民、為如地塵之眾者之上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华 神啊,现在求你成就向我父 大卫 所应许的话;因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主上帝,今求你實現你對我的老父 大闢 的應允,因為你設立我做此個人民的王,𪜶親像地上的土沙赫多。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú Siōng-tè, taⁿ kiû lí si̍t-hiān lí tùi góa ê lāu-pē Tāi-pi̍t ê èng-ún, in-ūi lí siat-li̍p góa chòe chit-ê jîn-bîn ê ông, in chhin-chhiūⁿ tōe-chiūⁿ ê thô͘-soa hiah chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,我的上帝,求你实现你对我父亲的应许。你立我为王,要我治理这多如尘沙的百姓,