2 Chronicles 10:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王不听民众的请求。这件事出于上帝,为要应验耶和华借 示罗 人 亚希雅 先知对 尼八 的儿子 耶罗波安 说的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王不順民、乃出乎天主、以應主藉 示羅 人 亞希雅 告 尼八 子 耶羅波安 之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王不肯聽從百姓的話、這是出乎天主耶和華、為要應驗他藉 示羅 人 亞西雅 對 尼八 的兒子耶波羅安所說的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王不肯依從百姓;這事乃出於神,為要應驗耶和華藉 示羅 人 亞希雅 對 尼八 兒子 耶羅波安 所說的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王不听从人民的要求,这事原是出于 神,为要实现耶和华借着示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王不聽民所求、是事由於上帝、以應耶和華藉 示羅 人 亞希雅 、告 尼八 子 耶羅波安 之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王不順輿情、乃 耶和華 使之、以應所命 示羅 人 亞希雅 、告 尼八 子 耶羅破暗 之言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王不聽民眾的請求。這件事出於上帝,為要應驗耶和華藉 示羅 人 亞希雅 先知對 尼八 的兒子 耶羅波安 說的話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王不聽從人民的要求,這事原是出於 神,為要實現耶和華藉著示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王没有听从民众,因为事态的变化是出于神,好让耶和华成就他藉着 示罗 人 亚希雅 对 尼八 之子 耶罗波安 所宣告的话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王沒有聽從民眾,因為事態的變化是出於神,好讓耶和華成就他藉著 示羅 人 亞希雅 對 尼八 之子 耶羅波安 所宣告的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王不肯依从百姓;这事乃出于上帝,为要应验耶和华借 示罗 人 亚希雅 对 尼八 儿子 耶罗波安 所说的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王不依從百姓,因這事件是出於上帝,為要應驗耶和華藉 示羅 人 亞希雅 對 尼八 的兒子 耶羅波安 所說的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王不依从百姓,因这事件是出于上帝,为要应验耶和华藉 示罗 人 亚希雅 对 尼八 的儿子 耶罗波安 所说的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王不理會人民的要求;他不知道這是上帝的旨意,為要實現上主藉 示羅 人 亞希雅 先知對 尼八 的兒子 耶羅波安 所說的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王毋搭人民个要求;總係這係主上帝个旨意,愛實現佢通過 示羅 人先知 亞希雅 對 尼八 个孻仔 耶羅波安 所講个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王不依從百姓,因這事件是出於 神,為要應驗耶和華藉 示羅 人 亞希雅 對 尼八 的兒子 耶羅波安 所說的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王遂不聽民、蓋此事由神、致神主可驗厥言、為其以 是倫 人 亞希牙 之手、而所說與 尼巴得 之子 耶羅波亞麥 者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王不肯依从百姓;这事乃出于 神,为要应验耶和华藉 示罗 人 亚希雅 对 尼八 儿子 耶罗波安 所说的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王毋肯聽人民的請求,因為此個代誌是出佇上帝,欲實現上主通過 示羅 人 亞希雅 對 尼八 的子 耶羅波安 所講的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông m̄-khéng thiaⁿ jîn-bîn ê chhéng-kiû, in-ūi chit-ê tāi-chì sī chhut tī Siōng-tè, beh si̍t-hiān Siōng Chú thong-kè Sī-lô -lâng A-hi-ngá tùi Nî-pat ê kiáⁿ Iâ-lô-pho-an só͘ kóng ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
罗波安王不理会民众的要求;因为这一切本出自上帝的安排,为的是要实现主藉示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安说的话。