2 Chronicles 10:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们回禀说:“王若善待这些百姓,使他们喜悦,对他们好言相待,他们会永远做王的仆人。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、如爾善待斯民、使其心悅、以善言答之、則彼必永為爾僕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
長老對他說、你若厚待這民、使他們喜悅、用好言回答他們、他們必永遠作你的僕人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
老年人對他說:「王若恩待這民,使他們喜悅,用好話回覆他們,他們就永遠作王的僕人。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们对他说:“如果王善待人民,使他们喜悦,对他们说好话,他们就必永远作你的仆人。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僉曰、如爾恩待斯民、使其心悅、答以善言、則必永為爾僕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、為今計惟施恩斯民、以善言慰之、俾其欣喜、彼必永為爾僕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們回稟說:「王若善待這些百姓,使他們喜悅,對他們好言相待,他們會永遠做王的僕人。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們對他說:“如果王善待人民,使他們喜悅,對他們說好話,他們就必永遠作你的僕人。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们回答他说:“如果你善待这民众,使他们喜悦,用和善的言词对他们说话,他们必终身作你的仆人。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們回答他說:「如果你善待這民眾,使他們喜悅,用和善的言詞對他們說話,他們必終身作你的僕人。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
老年人对他说:「王若恩待这民,使他们喜悦,用好话回复他们,他们就永远作王的仆人。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們對他說:「王若恩待這百姓,使他們喜悅,跟他們說好話,他們就永遠作王的僕人了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们对他说:“王若恩待这百姓,使他们喜悦,跟他们说好话,他们就永远作王的仆人了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:「你要善待這些人,使他們高興,答覆他們時說些好話,他們就會永遠服事你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講:「若係你想愛好款待這兜人,使佢等歡喜,回答佢等个時愛講兜好話,佢等就會永遠做你个奴僕。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們對他說:「王若恩待這百姓,使他們喜悅,跟他們說好話,他們就永遠作王的僕人了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等謂之曰、爾若是款待此民、悅他、說好話與他、則他們必永久為爾之僕輩也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
老年人对他说:「王若恩待这民,使他们喜悦,用好话回复他们,他们就永远作王的仆人。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶應伊講:「你若好款待諸個人民,互𪜶歡喜,用好話回答𪜶,𪜶就會永遠做你的僕人。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ìn i kóng, “Lí nā hó khoán-thāi chiah-ê jîn-bîn, hō͘ in hoaⁿ-hí, ēng hó-ōe hôe-tap in, in chiū ōe éng-oán chòe lí ê po̍k-jîn.”
Chinese Traditional ERV 2006
这几位老臣答道∶“陛下,如果你能对这些人慈爱为怀,好言抚慰,他们一定会成为你忠心的臣仆。”