2 Chronicles 10:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说:“民众求我减轻我父亲加给他们的重担。你们认为我该怎样回复他们?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、斯民告我云、爾父加我之軛、求爾輕之、爾曹何議、當如何答之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這民對我說、你父使我們負重軛、求你使我們輕鬆些、你們有何良謀、應當怎樣回覆他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說:「這民對我說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些』;你們給我出個甚麼主意,我好回覆他們。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
问他们:“这人民对我说:求你减轻你父亲加在我们身上的重轭吧。你们有甚么提议,我好回复他们呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、斯民謂我云、爾父加我之軛、求爾輕之、汝有何謀、以答斯民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民來告我、父使眾所負之軛、必易以輕、汝何策以答之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
說:「民眾求我減輕我父親加給他們的重擔。你們認為我該怎樣回覆他們?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
問他們:“這人民對我說:求你減輕你父親加在我們身上的重軛吧。你們有甚麼提議,我好回覆他們呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
问他们:“你们有什么建议,我们好回复这民众呢?他们对我说:求你减轻你父亲加在我们身上的轭。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
問他們:「你們有什麼建議,我們好回覆這民眾呢?他們對我說:求你減輕你父親加在我們身上的軛。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「这民对我说:『你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些』;你们给我出个什么主意,我好回复他们。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對他們說:「這百姓對我說:『你父親使我們負重軛,求你減輕一些。』你們出個甚麼主意,我們好把話帶回給他們。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对他们说:“这百姓对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你减轻一些。’你们出个什么主意,我们好把话带回给他们。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
羅波安 問他們:「你們有什麼建議?那些人要求我減輕他們的擔子,我該怎樣回答他們?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
羅波安 問佢等:「你等有麼介建議?該兜人要求𠊎減輕佢等个負擔,𠊎應該樣般回答佢等呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對他們說:「這百姓對我說:『你父親使我們負重軛,求你減輕一些。』你們出個甚麼主意,我們好把話帶回給他們。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而謂之曰、汝等給何議、致我輩可回答其人民、曾謂我云、願爾以爾父所置于我等之軛為輕些者耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「这民对我说:『你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些』;你们给我出个什么主意,我好回复他们。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊給𪜶講:「諸個人民有對我講:『求你減輕你的老父下佇阮肩頭頂的重擔。』今恁有什麼意見互咱通給𪜶回復?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
i kā in kóng, “Chiah-ê jîn-bîn ū tùi góa kóng, ‘Kiû lí kiám-khin lí ê lāu-pē hē tī goán keng-thâu téng ê tāng-tàⁿ.’ Taⁿ lín ū sím-mi̍h ì-kiàn hō͘ lán thang kā in hôe-ho̍k?”
Chinese Traditional ERV 2006
他问他们∶“你们有什么好主意?那些人对我说∶‘求你减轻你父亲加给我们的重轭吧’,我该怎样回答他们?”