2 Chronicles 11:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
罗波安 就立她所生的儿子 亚比雅 为太子,以便让他继承王位。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
羅波安 立 瑪迦 子 亞比雅 為太子、為兄弟之長、欲使之繼位、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
羅波安 立 馬迦 的兒子 亞庇雅 作他眾弟兄的長、要他繼位。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
羅波安 立 瑪迦 的兒子 亞比雅 作太子,在他弟兄中為首,因為 想要 立他接續作王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是罗波安立了玛迦的儿子亚比雅作太子,在他的兄弟中为首,因为罗波安想立他继承王位。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
羅波安 立 瑪迦 子 亞比雅 為冢子、冠諸昆弟、蓋欲立之為王也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
立其子 亞庇雅 為太子、尊於昆弟間、將繼其位。
Chinese Bible CCB (Traditional)
羅波安 就立她所生的兒子 亞比雅 為太子,以便讓他繼承王位。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是羅波安立了瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他的兄弟中為首,因為羅波安想立他繼承王位。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
罗波安 立 玛迦 的儿子 亚比雅 为太子,让他在兄弟中作领袖,因为要立他为王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
羅波安 立 瑪迦 的兒子 亞比雅 為太子,讓他在兄弟中作領袖,因為要立他為王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
罗波安 立 玛迦 的儿子 亚比雅 作太子,在他弟兄中为首,因为 想要 立他接续作王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
羅波安 立 瑪迦 的兒子 亞比雅 作太子,在他兄弟中為首,因為要立他作王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
罗波安 立 玛迦 的儿子 亚比雅 作太子,在他兄弟中为首,因为要立他作王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此也最寵愛 瑪迦 的兒子 亞比雅 ,要立他繼承王位。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以也最惜 瑪迦 个孻仔 亞比雅 ,想愛設立佢繼承王位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
羅波安 立 瑪迦 的兒子 亞比雅 作太子,在他兄弟中為首,因為要立他作王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
利何波亞麥 立 馬亞加 之子 亞比亞 為首、即在厥弟兄們中為主宰、蓋其想設之為嗣君。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
罗波安 立 玛迦 的儿子 亚比雅 作太子,在他弟兄中为首,因为 想要 立他接续作王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
羅波安 設立 瑪迦 的子 亞比雅 做太子,佇伊的兄弟中做頭,欲設立伊續接作王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lô-pho-an siat-li̍p Má-ka ê kiáⁿ A-pí-ngá chòe thài-chú, tī i ê hiaⁿ-tī tiong chòe thâu, beh siat-li̍p i sòa-chiap choh-ông.
Chinese Traditional ERV 2006
他把玛迦的儿子亚比雅立为太子,让他继承王位。