2 Chronicles 12:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然而,他们必做 示撒 的仆人,好让他们体验事奉我和服侍世上君王的不同。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟使之服役於 示撒 、使知事我與事異邦王、何以異也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是我必呌他們作 示撒 的僕人、使他們知道服事我與服事異邦人有何分別。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
然而他們必作 示撒 的僕人,好叫他們知道,服事我與服事外邦人有何分別。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
虽然这样,他们仍必作示撒的仆人,好使他们知道,服事我和服事世上的列国有甚么分别。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟彼眾必為 示撒 僕、使知服我之役、與服列邦之役孰愈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟使 以色列 族服役 示撒 、使知服事列王、孰與事我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然而,他們必做 示撒 的僕人,好讓他們體驗事奉我和服侍世上君王的不同。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雖然這樣,他們仍必作示撒的僕人,好使他們知道,服事我和服事世上的列國有甚麼分別。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只是他们要臣服于 示撒 ,好让他们知道服事我和服事地上列国的区别 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只是他們要臣服於 示撒,好讓他們知道服事我和服事地上列國的區別 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而他们必作 示撒 的仆人,好叫他们知道,服事我与服事外邦人有何分别。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而他們必作 示撒 的僕人,好叫他們知道,服事我與服事地上邦國有何分別。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而他们必作 示撒 的仆人,好叫他们知道,服事我与服事地上邦国有何分别。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是 示撒 要征服他們,那時他們就知道,服事我和服事世上的統治者有什麼分別。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 示撒 愛征服佢等,該時佢等就會知,服事𠊎㧯服事世間个統治者有麼介分別。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而他們必作 示撒 的僕人,好叫他們知道,服事我與服事地上邦國有何分別。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我之怒將不以 是石 之手而斟于 耶路撒冷 。雖然如此、伊等亦必為其之僕輩、致伊等知事我、與事諸地各國之異也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而他们必作 示撒 的仆人,好叫他们知道,服事我与服事外邦人有何分别。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘𪜶會做 示撒 的奴僕,互𪜶知,服事我及服事地上列國有什麼無相像。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú in ōe chòe Sī-sat ê lô͘-po̍k, hō͘ in chai, ho̍k-sāi góa kap ho̍k-sāi tōe-chiūⁿ lia̍t-kok ū sím-mi̍h bô sio-siâng.”
Chinese Traditional ERV 2006
然而,他们要成为示撒的臣仆,那时他们就会知道,服侍我与服侍外邦的君主有什么不同。”