2 Chronicles 13:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样, 以色列 人被击败, 犹大 人因为倚靠他们祖先的上帝耶和华而大获全胜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯時 以色列 人卑降、 猶大 人獲勝、因賴主其列祖之天主故也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 以色列 人卑降、 猶大 人得勝、因為倚靠他們列祖的天主耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時, 以色列 人被制伏了, 猶大 人得勝,是因倚靠耶和華-他們列祖的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,以色列人被击败了,犹大人获得胜利,因为他们倚靠耶和华他们列祖的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是時 以色列 人降服、 猶大 人獲勝、因賴其列祖之上帝耶和華也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族已降 猶大 人、賴列祖之上帝 耶和華 、故獲勝焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這樣, 以色列 人被擊敗, 猶大 人因為倚靠他們祖先的上帝耶和華而大獲全勝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,以色列人被擊敗了,猶大人獲得勝利,因為他們倚靠耶和華他們列祖的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时, 以色列 人就被制伏了。 犹大 人获胜是因为依靠耶和华他们祖先的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時, 以色列 人就被制伏了。 猶大 人獲勝是因為依靠耶和華他們祖先的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时, 以色列 人被制伏了, 犹大 人得胜,是因倚靠耶和华—他们列祖的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時, 以色列 人被制伏了。 猶大 人得勝,因為他們倚靠耶和華-他們列祖的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时, 以色列 人被制伏了。 犹大 人得胜,因为他们倚靠耶和华-他们列祖的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 人得勝了,因為他們倚靠上主—他們祖宗的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時, 猶大 人打贏了,因為佢等偎靠上主 — 佢等祖先个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時, 以色列 人被制伏了。 猶大 人得勝,因為他們倚靠耶和華—他們列祖的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當時出 以色耳 之子輩如是被服下、而 如大 人因依靠伊列祖之神者神主、所以得勝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时, 以色列 人被制伏了, 犹大 人得胜,是因倚靠耶和华-他们列祖的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人受制伏; 猶大 人得勝,因為𪜶倚靠上主 — 𪜶列祖的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng siū chè-ho̍k; Iû-tāi -lâng tek-sèng, in-ūi in óa-khò Siōng Chú — in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
在这次战争中,以色列人一败涂地,犹大人则大获全胜。因为犹大人信靠主-他们祖先的上帝。