2 Chronicles 14:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们毁坏牲畜的棚圈,抢走许多羊和骆驼,然后返回 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又攻取群畜之牢、 又攻取群畜之牢或作又擊帷幕掠群畜 得羊及駝無數、乃歸 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又攻取了羣畜的圈、奪獲許多的羊和駱駝、回到 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又毀壞了羣畜的圈,奪取許多的羊和駱駝,就回 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们又毁坏了牲畜的棚,牵走了很多的羊和骆驼,然后回耶路撒冷去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又擊羣畜之牢、取羊駝無數、歸 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
破群畜之牢、得羊駝無數、歸 耶路撒冷 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們毀壞牲畜的棚圈,搶走許多羊和駱駝,然後返回 耶路撒冷 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們又毀壞了牲畜的棚,牽走了很多的羊和駱駝,然後回耶路撒冷去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们也攻击了那一带牧民的帐篷,掳走大量的羊群以及骆驼,然后回 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們也攻擊了那一帶牧民的帳篷,擄走大量的羊群以及駱駝,然後回 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又毀壞了群畜的圈,奪取許多的羊和駱駝,就回 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們也攻擊牧人的帳棚,搶走許多羊和駱駝,然後返回 耶路撒冷 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等也攻擊牧場,搶走盡多羊群㧯駱駝,然後轉去 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又毀壞了羣畜的圈,奪取許多的羊和駱駝,就回 耶路撒冷 去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等亦擊各群之帳、又帶去羊及駱駝甚多、而就回 耶路撒冷 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回 耶路撒冷 去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶破壞牲生的椆,搶真多羊及駱駝,就倒去 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In phò-hoāi cheng-siⁿ ê tiâu, chhiúⁿ chin chōe iûⁿ kap lo̍k-tô, chiū tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们又攻击牧人的营地,抢走了大群的绵羊、山羊和骆驼。然后,犹大人返回了耶路撒冷。