2 Chronicles 14:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他还在 犹大 修筑坚城,那些年国中太平,没有战事,因为耶和华赐他平安。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在 猶大 建數保障之邑、主賜之平康、使其國於此數年無戰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又在 猶大 建築了幾座保障、主賜他平安、使國中太平、沒有爭戰的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又在 猶大 建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又在犹大建造了几座设防城,因为国中太平,多年没有战争,耶和华使他享受安宁。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於 猶大 建堅城、其地平靖、數年息戰、蓋耶和華錫以綏安、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
築城 猶大 地、 耶和華 既賜平康、干戈漸息。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他還在 猶大 修築堅城,那些年國中太平,沒有戰事,因為耶和華賜他平安。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他还在 犹大 建造防御的城镇,因为国中太平;那些年间没有人与他打仗,因为耶和华使他得享安息。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他還在 猶大 建造防御的城鎮,因為國中太平;那些年間沒有人與他打仗,因為耶和華使他得享安息。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又在 犹大 建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在 猶大 建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在 犹大 建造了几座坚固城。那些年间,国中太平,没有战争,因为耶和华赐他平安。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這段期間,他為 猶大 建築設防城,國家多年沒有戰爭,因為上主賜給他太平。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這站期間,佢在 猶大 起幾座防衛城,國家多年無戰爭,因為上主賜給佢太平。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在 猶大 建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其建數固城在 如大 、蓋其地有安寧、而于彼各年無交戰、因神主已賜安寧與他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又在 犹大 建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇 猶大 起幾若座堅固的城,因為國家太平。佇彼幾年攏無戰爭,因為上主賜伊平安。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī Iû-tāi khí kúi-nā chō kian-kò͘ ê siâⁿ, in-ūi kok-ka thài-pêng. Tī hit kúi nî lóng bô chiàn-cheng, in-ūi Siōng Chú sù i pêng-an.
Chinese Traditional ERV 2006
他加固了犹大各城的城防,国家多年无战事,因为主把太平赐给了他。