2 Chronicles 14:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚撒 的军队中有三十万持大盾牌和矛枪的 犹大 人,二十八万持小盾牌和弓箭的 便雅悯 人。他们都是英勇的战士。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞撒 之軍旅、有 猶大 支派執干戈者、三十萬人、 便雅憫 支派執盾張弓者、二十八萬人、俱有勇之戰士、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞撒 有軍兵、有 猶大 拿盾牌拿槍的兵三十萬、有 便雅憫 拿盾牌拿弓的兵二十八萬、這都是勇士。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞撒 的軍兵,出自 猶大 拿盾牌拿槍的三十萬人;出自 便雅憫 拿盾牌拉弓的二十八萬人。這都是大能的勇士。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚撒的军队,拿大盾牌和矛枪的犹大人,共有三十万;拿小盾牌和拉弓的便雅悯人,共有二十八万;他们都是英勇的战士。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞撒 之軍、出自 猶大 執干戈者三十萬、出自 便雅憫 執盾挽弓者二十八萬、皆勇士也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞撒 得 猶大 族、執干戈者、三十萬人、 便雅憫 族、執盾執弓者、二十八萬人、皆勇士也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞撒 的軍隊中有三十萬持大盾牌和矛槍的 猶大 人,二十八萬持小盾牌和弓箭的 便雅憫 人。他們都是英勇的戰士。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞撒的軍隊,拿大盾牌和矛槍的猶大人,共有三十萬;拿小盾牌和拉弓的便雅憫人,共有二十八萬;他們都是英勇的戰士。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚撒 的军队,出自 犹大 拿盾牌和长矛的人有三十万,出自 便雅悯 拿小盾牌拉弓射箭的人有二十八万,他们全都是英勇的战士。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞撒 的軍隊,出自 猶大 拿盾牌和長矛的人有三十萬,出自 便雅憫 拿小盾牌拉弓射箭的人有二十八萬,他們全都是英勇的戰士。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚撒 的军兵,出自 犹大 拿盾牌拿枪的三十万人;出自 便雅悯 拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞撒 的軍兵,出自 猶大 拿盾牌拿槍的三十萬人,出自 便雅憫 拿小盾牌拉弓的二十八萬人;這些全都是大能的勇士。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚撒 的军兵,出自 犹大 拿盾牌拿枪的三十万人,出自 便雅悯 拿小盾牌拉弓的二十八万人;这些全都是大能的勇士。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞撒 王的軍隊包括三十萬裝備著盾牌和槍矛的 猶大 人,又有二十八萬裝備著盾牌和弓箭的 便雅憫 人。他們都是英勇的戰士。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞撒 王个軍隊包含三十萬裝備有大盾牌㧯槍个 猶大 人,又有二十八萬裝備細盾牌㧯弓箭个 便雅憫 人。佢等全部係當勇敢个戰士。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞撒 的軍兵,出自 猶大 拿盾牌拿槍的三十萬人,出自 便雅憫 拿小盾牌拉弓的二十八萬人;這些全都是大能的勇士。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞撒 有一軍帶大干及鎗之人、出 如大 有三十萬人、又出 便者民 有二十八萬人、為帶藤牌、而張弓者、此皆大能之勇人也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚撒 的军兵,出自 犹大 拿盾牌拿枪的三十万人;出自 便雅悯 拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞撒 的軍兵,夯盾牌及槍的 猶大 人有三十萬,夯盾牌開弓的 便雅憫 人二十八萬;𪜶攏是強猛的勇士。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-sat ê kun-peng, giâ tún-pâi kap chhiuⁿ ê Iû-tāi -lâng ū saⁿ-cha̍p-bān, giâ tún-pâi khui-keng ê Piān-ngá-bín -lâng jī-cha̍p-poeh-bān; in lóng sī kiông-béng ê ióng-sū.
Chinese Traditional ERV 2006
亚撒王的军队包括三十万装备大盾牌和枪矛的犹大人和二十八万装备小盾牌和弓箭的便雅悯人。他们都是英勇的战士。