2 Chronicles 15:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚撒 王还废除了他祖母 玛迦 的太后之位,因为她造了可憎的 亚舍拉 神像。 亚撒 把她可憎的神像砍倒、打碎,放在 汲沦 溪烧掉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞撒 之 祖 母 瑪迦 、作 女神 亞舍拉 之偶像、故貶其太后之位、斫其偶像、搗之成粉、焚於 汲淪 溪旁、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞撒 的母 馬迦 、因為作女神的偶像、 亞撒 就貶了他、不許他作后、將偶像毀壞、燒在 汲淪 河邊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞撒 王貶了他祖母 瑪迦 太后的位,因她造了可憎的偶像 亞舍拉 。 亞撒 砍下她的偶像,搗得粉碎,燒在 汲淪溪 邊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚撒王也废掉他的祖母玛迦太后的位,因为她曾给亚舍拉做了可憎的像;亚撒把她那可憎的像砍了下来,捣得粉碎,烧在汲沦溪旁。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞撒 王貶其祖母 瑪迦 太后之位、因其為 亞舍拉 作可憎之像、 亞撒 乃斫其像、搗之為粉、焚於 汲淪 溪濱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞撒 王祖母 馬迦 、於林間立偶像、故貶其太后之位、斫其所奉之像、擣之成粉、焚於 吉崙 溪旁。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞撒 王還廢除了他祖母 瑪迦 的太后之位,因為她造了可憎的 亞舍拉 神像。 亞撒 把她可憎的神像砍倒、打碎,放在 汲淪 溪燒掉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞撒王也廢掉他的祖母瑪迦太后的位,因為她曾給亞舍拉做了可憎的像;亞撒把她那可憎的像砍了下來,搗得粉碎,燒在汲淪溪旁。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚撒 王还废除了祖母 玛迦 的太后之位,因为她制作了淫秽的 亚舍拉 柱。 亚撒 把那淫秽的神柱砍掉、磨碎,并在 汲沦 溪谷焚烧了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞撒 王還廢除了祖母 瑪迦 的太后之位,因為她製作了淫穢的 亞舍拉 柱。 亞撒 把那淫穢的神柱砍掉、磨碎,並在 汲淪 溪谷焚燒了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚撒 王贬了他祖母 玛迦 太后的位,因她造了可憎的偶像 亚舍拉 。 亚撒 砍下她的偶像,捣得粉碎,烧在 汲沦溪 边。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞撒 王甚至廢了他祖母 瑪迦 太后的位,因 瑪迦 造了可憎的 亞舍拉 。 亞撒 砍下她的偶像,搗得粉碎,在 汲淪溪 邊燒了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚撒 王甚至废了他祖母 玛迦 太后的位,因 玛迦 造了可憎的 亚舍拉 。 亚撒 砍下她的偶像,捣得粉碎,在 汲沦溪 边烧了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞撒 王廢除他祖母 瑪迦 太后的后位,因為她造了繁殖女神 亞舍拉 淫猥的柱像。 亞撒 把女神像砍倒,劈碎,在 汲淪溪 燒掉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞撒 王廢掉厥婆 瑪迦 太后个名份,因為姖為 亞舍拉 女神造邪淫个柱像。 亞撒 將女神像斬斷,打碎,在 汲淪 溪滣燒掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞撒 王甚至廢了他祖母 瑪迦 太后的位,因 瑪迦 造了可憎的 亞舍拉 。 亞撒 砍下她的偶像,搗得粉碎,在 汲淪溪 邊燒了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
至於王 亞撒 之母 馬亞加 、其亦移他不再為后、因他在樹林已造一偶像。 亞撒 斫下他之偶像、踐踏之、而在 其得倫 溪而燒之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚撒 王贬了他祖母 玛迦 太后的位,因她造了可憎的偶像 亚舍拉 。 亚撒 砍下她的偶像,捣得粉碎,烧在 汲沦溪 边。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞撒 王廢除伊的阿嬤 瑪迦 太后的位,因為 瑪迦 有造 亞舍拉 可惡的神像。 亞撒 將神像剉掉,破互碎碎,佇 汲淪 溪谷放火燒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-sat -ông hòe-tû i ê a-má Má-ka thài-hō͘ ê ūi, in-ūi Má-ka ū chō A-sià-la khó-ò͘ⁿ ê sîn-siōng. A-sat chiong sîn-siōng chhò-tiāu, phòa hō͘ chhùi-chhùi, tī Khip-lûn Khoe-kok pàng-hé sio.
Chinese Traditional ERV 2006
亚撒王废黜了他祖母玛迦的太后位,因为她造了可憎的亚舍拉偶像 。亚撒把偶像砍倒,劈碎,丢在汲沦谷中烧毁。