2 Chronicles 15:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚撒 听了 俄德 的儿子 亚撒利雅 先知的预言,就鼓起勇气铲除 犹大 和 便雅悯 全境及他在 以法莲 山区夺取的各城邑中的可憎神像,并在耶和华殿的走廊前重修耶和华的祭坛。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞撒 聞此言、即 俄德 子先知 亞薩利雅 之預言、則強心在 猶大 便雅憫 全地、及在 以法蓮 山所得之邑、除可憎之偶像、重修主殿大廊前主之祭壇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞撒 聽見這話、和先知 阿特 的豫言、就奮勇勉力、將 猶大 和 便雅憫 全地、並他在 以法蓮 山所得的各城裏可憎的偶像都除掉、重修在主殿大廊前的主的祭壇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞撒 聽見這話和 俄德 兒子 先知 亞撒利雅 的預言,就壯起膽來,在 猶大 、 便雅憫 全地,並 以法蓮 山地所奪的各城,將可憎之物盡都除掉,又在耶和華 殿 的廊前重新修築耶和華的壇;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚撒听了这些话,和俄德的儿子亚撒利雅先知所说的预言以后,就勇敢起来,在犹大、便雅悯全地,以及以法莲山地夺取的各城,把可憎的偶像除去,又在耶和华殿的走廊前面,重新修造耶和华的祭坛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞撒 聞 俄德 子先知 亞撒利雅 之預言、則強厥志、於 猶大 便雅憫 全地、及 以法蓮 山地所得之邑、除諸可憎之物、重修廊前耶和華之壇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞撒 聞 阿特 子先知 亞薩哩亞 之言、則強厥志、在 猶大 便雅憫 地、及所得 以法蓮 山邑、去可惡之偶像、重葺 耶和華 廡前之壇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞撒 聽了 俄德 的兒子 亞撒利雅 先知的預言,就鼓起勇氣剷除 猶大 和 便雅憫 全境及他在 以法蓮 山區奪取的各城邑中的可憎神像,並在耶和華殿的走廊前重修耶和華的祭壇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞撒聽了這些話,和俄德的兒子亞撒利雅先知所說的預言以後,就勇敢起來,在猶大、便雅憫全地,以及以法蓮山地奪取的各城,把可憎的偶像除去,又在耶和華殿的走廊前面,重新修造耶和華的祭壇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚撒 听了这些话,听了 俄德 的儿子先知 亚撒利雅 的神言,就坚强起来。他在 犹大 和 便雅悯 全地,以及他从 以法莲 山地攻取的各城中,除掉那些可憎之物,在耶和华殿的门廊前重修耶和华的祭坛。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞撒 聽了這些話,聽了 俄德 的兒子先知 亞撒利雅 的神言,就堅強起來。他在 猶大 和 便雅憫 全地,以及他從 以法蓮 山地攻取的各城中,除掉那些可憎之物,在耶和華殿的門廊前重修耶和華的祭壇。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚撒 听见这话和 俄德 儿子 先知 亚撒利雅 的预言,就壮起胆来,在 犹大 、 便雅悯 全地,并 以法莲 山地所夺的各城,将可憎之物尽都除掉,又在耶和华 殿 的廊前重新修筑耶和华的坛;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞撒 聽見這些話和 俄德 先知的預言,就壯起膽來,在 猶大 和 便雅憫 全地,以及 以法蓮 山區所奪的各城,把其中的可憎之物盡都除掉,又在耶和華殿的走廊前重新修築耶和華的壇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚撒 听见这些话和 俄德 先知的预言,就壮起胆来,在 犹大 和 便雅悯 全地,以及 以法莲 山区所夺的各城,把其中的可憎之物尽都除掉,又在耶和华殿的走廊前重新修筑耶和华的坛。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞撒 一聽到 俄德 的兒子 亞撒利雅 的預言就得到鼓勵。他把 猶大 和 便雅憫 境內所有的偶像以及他所佔領的 以法蓮 山區各城的偶像都除去。他又修造立在聖殿院子裡的上主的祭壇。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞撒 聽到先知 俄德 个孻仔 亞撒利雅 个預言,就得到鼓勵。佢將 猶大 㧯 便雅憫 全地所有个偶像並佢在 以法蓮 山區所佔領該兜城个偶像全部除掉;佢又將聖殿庭院肚上主个祭壇整好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞撒 聽見這些話和 俄德 先知的預言,就壯起膽來,在 猶大 和 便雅憫 全地,以及 以法蓮 山區所奪的各城,把其中的可憎之物盡都除掉,又在耶和華殿的走廊前重新修築耶和華的壇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞撒 既聞是言、與先知 阿氐得 之預語、則堅其心、且取其可惡之偶像等、出 如大 及 便者民 徧地、又出其曾取於 以法拉麥 之各城去、又新修神主之祭臺、為在神主門廳之前者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚撒 听见这话和 俄德 儿子 先知 亚撒利雅 的预言,就壮起胆来,在 犹大 、 便雅悯 全地,并 以法莲 山地所夺的各城,将可憎之物尽都除掉,又在耶和华 殿 的廊前重新修筑耶和华的坛;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞撒 聽著諸個話,及 俄德 的子 亞撒利雅 的預言,就堅強起來,佇 猶大 及 便雅憫 全地,以及伊所攻取 以法蓮 山區許個城,廢除所有可惡的偶像,閣修建聖殿走廊頭前上主的祭壇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-sat thiaⁿ-tio̍h chiah-ê ōe, kap Gô-tek ê kiáⁿ A-sat-lī-ngá ê ū-giân, chiū kian-kiông--khí-lâi, tī Iû-tāi kap Piān-ngá-bín choân-tōe, í-ki̍p i só͘ kong-chhú Í-hoat-liân soaⁿ-khu hiah-ê siâⁿ, hòe-tû só͘-ū khó-ò͘ⁿ ê ngó͘-siōng, koh siu-kiàn sèng-tiān cháu-lông thâu-chêng Siōng Chú ê chè-tôaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
亚撒听了俄德的儿子亚撒利雅的预言,受到鼓励,他把犹大和便雅悯境内的偶像以及在以法莲山区占领的各城里的偶像都尽数除掉,修复了圣殿门廊前的祭坛。