2 Chronicles 16:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
葬在 大卫 城他为自己凿的坟墓里。民众把他放在堆满精心调制的各种香料的床上,又点了一堆大火向他致哀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
葬於 大衛 之城、在己所鑿之墓中、置於床、充以各類香品、即循和香法所製者、又為之焚物甚多、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
葬在他自己在 大衛 城所修的墓中、停在寢處、其處盈滿各樣香料調和的香、又為他燒了許多的物件。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
葬在 大衛城 自己所鑿的墳墓裏,放在牀上,其牀堆滿各樣馨香的香料,就是按做香的作法調和的香料,又為他燒了許多的物件。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人把他埋葬在大卫城里他为自己所凿的坟墓中。他们把他放在堆满按著作香的方法调和的各样香料的床上,又为他烧了很多香料。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
葬於 大衛 城、在己所鑿之墓、置於牀、充以諸香品、即依調香法所製者、又為之焚物甚多、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
葬於 大闢 邑、在彼生時所作之墓、醫士製芬芳之品盈床、置之於塚、焚香無算。
Chinese Bible CCB (Traditional)
葬在 大衛 城他為自己鑿的墳墓裡。民眾把他放在堆滿精心調製的各種香料的床上,又點了一堆大火向他致哀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人把他埋葬在大衛城裡他為自己所鑿的墳墓中。他們把他放在堆滿按著作香的方法調和的各樣香料的床上,又為他燒了很多香料。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人们把他葬在 大卫 城中他为自己凿好的墓穴里,安放在装满了用香膏工艺调制的各种香料的棺架上,并且为哀悼 他燃起了极大的篝火。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人們把他葬在 大衛 城中他為自己鑿好的墓穴裡,安放在裝滿了用香膏工藝調制的各種香料的棺架上,並且為哀悼 他燃起了極大的篝火。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
葬在 大卫城 自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样馨香的香料,就是按做香的作法调和的香料,又为他烧了许多的物件。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
葬在 大衛城 自己所鑿的墳墓裏。人把他放在床上,床上堆滿各樣馨香的香料,就是按做香的作法調和的香料,又為他生一堆大火誌哀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
葬在 大卫城 自己所凿的坟墓里。人把他放在床上,床上堆满各样馨香的香料,就是按做香的作法调和的香料,又为他生一堆大火志哀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
葬在 大衛 城—他事先為自己鑿好的石墓裡。人用香料和香油塗抹他的屍體,又生了一堆大火向他誌哀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
葬在 大衛 城 — 佢生前為自家鑿好个石墓肚。人用香料㧯香油膏佢个屍體,又燒一堆大火向佢表示哀傷。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
葬在 大衛城 自己所鑿的墳墓裏。人把他放在床上,床上堆滿各樣馨香的香料,就是按做香的作法調和的香料,又為他生一堆大火誌哀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等葬他在其己之墓內、即他在 大五得 城為己而作者且放他在其床為滿以羙香、及藥材之巧工所已備各香料者、且伊等為他而作大焚也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
葬在 大卫城 自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样馨香的香料,就是按做香的作法调和的香料,又为他烧了许多的物件。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
安葬佇 大闢 城,伊為家己拍好的墓。人將伊下佇床枋;床枋頂囥真多照特別的方法調和的逐種芳料。人閣起真大的火記念伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
an-chòng tī Tāi-pi̍t -siâⁿ, i ūi ka-kī phah-hó ê bōng. Lâng chiong i hē tī chhn̂g-pang; chhn̂g-pang téng khǹg chin chōe chiàu te̍k-pia̍t ê hong-hoat tiâu-hô ê ta̍k-chióng phang-liāu. Lâng koh khí chin tōa ê hé kì-liām i.
Chinese Traditional ERV 2006
人们把他放入他为自己事先錾好的墓里,在灵床上堆满各种香料,又点燃了一堆大火向他致敬。