2 Chronicles 16:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 亚撒 取出耶和华殿里和王宫库房里的金银,送给 大马士革 的 亚兰 王 便·哈达 ,说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞撒 自主殿府庫、及王宮府庫中、取金銀、遣人餽都 大瑪色 之 亞蘭 王 便哈達 、曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞撒 就從主殿的府庫裏和王宮的府庫裏拿出金銀來、送與住 大馬色 的 亞蘭 王 便哈達 、對他說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 亞撒 從耶和華殿和王宮的府庫裏拿出金銀來,送與住 大馬士革 的 亞蘭 王 便‧哈達 ,說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是亚撒从耶和华的殿和王宫的库房里取出金银来,送给住在大马士革的亚兰王便.哈达,说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞撒 取耶和華室及王宮府庫之金銀、饋於居 大馬色 之 亞蘭 王 便哈達 曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞撒 以 耶和華 殿中府庫、及王宮室、所藏金銀、遣使至 大馬色 、饋 亞蘭 王 便哈達 曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 亞撒 取出耶和華殿裡和王宮庫房裡的金銀,送給 大馬士革 的 亞蘭 王 便·哈達 ,說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是亞撒從耶和華的殿和王宮的庫房裡取出金銀來,送給住在大馬士革的亞蘭王便.哈達,說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 亚撒 从耶和华殿的库房和王宫里取出金银,送给住在 大马士革 的 亚兰 王 本哈达 ,说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 亞撒 從耶和華殿的庫房和王宮裡取出金銀,送給住在 大馬士革 的 亞蘭 王 本哈達,說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 亚撒 从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送与住 大马士革 的 亚兰 王 便哈达 ,说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 亞撒 從耶和華殿和王宮的府庫裏拿出金銀來,送給住在 大馬士革 的 亞蘭 王 便‧哈達 ,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 亚撒 从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送给住在 大马士革 的 亚兰 王 便.哈达 ,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 亞撒 王把聖殿和王宮寶庫裡的金銀都運到 大馬士革 ,到 敘利亞 王 便‧哈達 那裡,對他說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 亞撒 將聖殿㧯王宮寶庫肚个金銀全部運到 大馬士革 ,到 敘利亞 王 便‧哈達 該位,對佢講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 亞撒 從耶和華殿和王宮的府庫裏拿出金銀來,送給住在 大馬士革 的 亞蘭 王 便‧哈達 ,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 亞撒 乃于神主屋及王屋內財物中、而取出金與銀而寄之至 西利亞 王 便下大達 、為住在 大馬士古 者而云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 亚撒 从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送与住 大马士革 的 亚兰 王 便哈达 ,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞撒 就對上主聖殿及王宮的府庫提金銀,送互徛起佇 大馬士革 的 敘利亞 王 便‧哈達 ,對伊講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-sat chiū tùi Siōng Chú sèng-tiān kap ông-kiong ê hú-khò͘ the̍h kim gûn, sàng hō͘ khiā-khí tī Tāi-má-sū-kek ê Sū-lī-a -ông Piān Hap-ta̍t, tùi i kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
于是,亚撒王把圣殿和王宫宝库里的金银都运到大马色的亚兰王便哈达那里,对他说∶