2 Chronicles 16:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便·哈达 接受了 亚撒 王的提议,派将领攻打 以色列 的城邑,攻占了 以云 、 但 、 亚伯·玛音 和 拿弗他利 所有的储货城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
便哈達 從 亞撒 王之言、遣其軍長攻 以色列 邑、擊 以雲 、 但 、 亞伯瑪音 、及 拿弗他利 諸府庫之城、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
便哈達 就聽從 亞撒 王的話、派他的諸軍長去攻擊 以色列 的城邑、他們就攻擊 以雲 、 但 、 亞伯瑪音 、和 納弗大利 的一切府庫城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
便‧哈達 聽從 亞撒 王的話,派軍長去攻擊 以色列 的城邑。他們就攻破 以雲 、 但 、 亞伯‧瑪音 ,和 拿弗他利 一切的積貨城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
便.哈达听从了亚撒王的话,就派遣他属下的众军长去攻击以色列的城市,他们攻陷了以云、但、亚伯.玛音和拿弗他利一切贮藏货物的城市。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
便哈達 從 亞撒 王之言、遣其軍長、攻 以色列 之邑、乃擊 以雲 、 但 、 亞伯瑪音 、及 拿弗他利 府庫之邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
便哈達 從其言、使武士長攻 以色列 族邑、擊 以雲 、 但 、 亞伯馬音 、 納大利 諸府庫。
Chinese Bible CCB (Traditional)
便·哈達 接受了 亞撒 王的提議,派將領攻打 以色列 的城邑,攻佔了 以雲 、 但 、 亞伯·瑪音 和 拿弗他利 所有的儲貨城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
便.哈達聽從了亞撒王的話,就派遣他屬下的眾軍長去攻擊以色列的城市,他們攻陷了以雲、但、亞伯.瑪音和拿弗他利一切貯藏貨物的城市。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
本哈达 听取了 亚撒 王,就派遣他的将领们到 以色列 的城镇,攻破了 伊永 、 但 、 亚贝勒-玛音 ,以及 拿弗他利 所有的积货城。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
本哈達 聽取了 亞撒 王,就派遣他的將領們到 以色列 的城鎮,攻破了 伊永 、 但 、 亞貝勒-瑪音,以及 拿弗他利 所有的積貨城。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
便·哈达 听从 亚撒 王的话,派军长去攻击 以色列 的城邑。他们就攻破 以云 、 但 、 亚伯·玛音 ,和 拿弗他利 一切的积货城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
便‧哈達 聽從了 亞撒 王,就派遣他的軍官去攻打 以色列 的城鎮。他們攻下了 以雲 、 但 、 亞伯‧瑪音 和 拿弗他利 一切的儲貨城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
便.哈达 听从了 亚撒 王,就派遣他的军官去攻打 以色列 的城镇。他们攻下了 以云 、 但 、 亚伯.玛音 和 拿弗他利 一切的储货城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
便‧哈達 同意 亞撒 的建議,就派他的統帥領軍去攻打 以色列 的城鎮。他們攻下了 以雲 、 但 、 亞伯‧伯‧瑪迦 ,以及所有在 拿弗他利 儲藏貨物的城鎮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
便‧哈達 同意 亞撒 王个建議,就派佢个元帥去攻打 以色列 个城市。佢等佔領 以雲 、 但 、 亞伯‧伯‧瑪迦 ,㧯所有在 拿弗他利 囤貨物个城市。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
便‧哈達 聽從了 亞撒 王,就派遣他的軍官去攻打 以色列 的城鎮。他們攻下了 以雲 、 但 、 亞伯‧瑪音 和 拿弗他利 一切的儲貨城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
便下大達 遂聽王 亞撒 、而遣其諸軍之將輩、攻 以色耳 之各城、而伊等打 以因 、及 但 、及 亞比勒買麥 、及 拿弗大利 之各倉城。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
便‧哈达 听从 亚撒 王的话,派军长去攻击 以色列 的城邑。他们就攻破 以云 、 但 、 亚伯‧玛音 ,和 拿弗他利 一切的积货城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
便‧哈達 同意 亞撒 王的話,就派伊的軍長去攻擊 以色列 的城,攻破 以雲 、 但 、 亞伯‧伯‧瑪迦 ,及 拿弗他利 所有囤積的城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Piān Hap-ta̍t tông-ì A-sat -ông ê ōe, chiū phài i ê kun-tiúⁿ khì kong-kek Í-sek-lia̍t ê siâⁿ, kong-phòa Í-hûn, Tān, A-pek Pek Má-ka, kap Ná-hut-tha-lī só͘-ū tún-chek ê siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
便哈达与亚撒王达成了协议,他派兵遣将,攻打以色列的城镇。他们攻下了以云、但、亚伯玛迦,以及所有在拿弗他利境内的积货城。