2 Chronicles 16:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时, 哈拿尼 先见晋见 犹大 王 亚撒 说:“因为你不倚靠你的上帝耶和华,反而倚靠 亚兰 王,所以 亚兰 王的军队已经从你手中逃脱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是時先見 哈拿尼 來見 猶大 王 亞撒 、謂之曰、爾恃 亞蘭 王、不恃主爾之天主、故 亞蘭 軍脫於爾手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時先見 哈拿尼 來見 猶大 王 亞撒 、對他說、你倚靠 亞蘭 王、沒有倚靠你天主耶和華、所以 亞蘭 王的軍兵都脫離你的手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,先見 哈拿尼 來見 猶大 王 亞撒 ,對他說:「因你仰賴 亞蘭 王,沒有仰賴耶和華-你的神,所以 亞蘭 王的軍兵脫離了你的手。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说:“因你倚靠亚兰王,没有倚靠耶和华你的 神,所以亚兰王的军队才可以脱离你的手。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是時先見 哈拿尼 詣 猶大 王 亞撒 、謂之曰、因爾恃 亞蘭 王、不恃爾之上帝耶和華、故 亞蘭 王之軍脫於爾手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是時先見者 哈拿尼 、覲 猶大 王 亞撒 、告之曰、因爾恃 亞蘭 王、不爾上帝 耶和華 是賴、故不克 亞蘭 軍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時, 哈拿尼 先見晉見 猶大 王 亞撒 說:「因為你不倚靠你的上帝耶和華,反而倚靠 亞蘭 王,所以 亞蘭 王的軍隊已經從你手中逃脫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,先見哈拿尼來見猶大王亞撒,對他說:“因你倚靠亞蘭王,沒有倚靠耶和華你的 神,所以亞蘭王的軍隊才可以脫離你的手。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,先见 哈纳尼 来见 犹大 王 亚撒 ,对他说:“由于你依靠 亚兰 王,没有依靠耶和华你的神,因此 亚兰 王的军队逃脱了你的手。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,先見 哈納尼 來見 猶大 王 亞撒,對他說:「由於你依靠 亞蘭 王,沒有依靠耶和華你的神,因此 亞蘭 王的軍隊逃脫了你的手。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,先见 哈拿尼 来见 犹大 王 亚撒 ,对他说:「因你仰赖 亚兰 王,没有仰赖耶和华—你的上帝,所以 亚兰 王的军兵脱离了你的手。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時, 哈拿尼 先見來見 猶大 王 亞撒 ,對他說:「因你仰賴 亞蘭 王,沒有仰賴耶和華-你的上帝,所以 亞蘭 王的軍兵逃脫了你的手。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时, 哈拿尼 先见来见 犹大 王 亚撒 ,对他说:“因你仰赖 亚兰 王,没有仰赖耶和华-你的上帝,所以 亚兰 王的军兵逃脱了你的手。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時, 哈拿尼 先見去見 亞撒 王,對他說:「你倚靠 敘利亞 王,不倚靠上主—你的上帝,所以 以色列 王的軍隊都從你手下逃脫了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,先見 哈拿尼 去見 猶大 王 亞撒 ,對佢講:「因為你倚靠 敘利亞 王,毋倚靠上主 — 你个上帝,所以你失掉機會打贏 敘利亞 王个軍隊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時, 哈拿尼 先見來見 猶大 王 亞撒 ,對他說:「因你仰賴 亞蘭 王,沒有仰賴耶和華—你的 神,所以 亞蘭 王的軍兵逃脫了你的手。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於彼時見者 下拿尼 至 如大 之王 亞撒 、而謂之曰、因汝有靠于 西利亞 之王、而未靠于神主汝神、所以 西利亞 王之軍已脫出汝手去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,先见 哈拿尼 来见 犹大 王 亚撒 ,对他说:「因你仰赖 亚兰 王,没有仰赖耶和华-你的 神,所以 亚兰 王的军兵脱离了你的手。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,先見 哈拿尼 來見 猶大 王 亞撒 ,對伊講:「因為你倚靠 敘利亞 王,無倚靠上主 — 你的上帝,所以 敘利亞 王的軍兵會脫離你的手頭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, sian-kiàn Hap-ná-nî lâi kìⁿ Iû-tāi -ông A-sat, tùi i kóng, “In-ūi lí óa-khò Sū-lī-a -ông, bô óa-khò Siōng Chú — lí ê Siōng-tè, só͘-í Sū-lī-a -ông ê kun-peng ōe thoat-lī lí ê chhiú-thâu.
Chinese Traditional ERV 2006
当时,先知哈拿尼去见犹大王亚撒,对他说∶“由于你仰仗亚兰王而不是依赖主-你的上帝,所以,亚兰王的军队从你的手中逃脱了。