2 Chronicles 16:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
古实 人与 利比亚 人不是一支战车骑兵极多的强大军队吗?然而,因为你倚靠耶和华,耶和华就把他们交在你手中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
古實 人、 路比 人、其軍非大乎、車騎非眾乎、爾恃主、主遂付之於爾手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
古實 人、 路庇 人、不是大軍麽、他們的戰車馬兵、不是甚多麽、你倚靠主、主便將他們交在你手裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
古實 人、 路比 人的軍隊不是甚大嗎?戰車馬兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他便將他們交在你手裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
古实人和路比人不是有强大的军队吗?战车和马兵不是极多吗?只因你倚靠耶和华,耶和华就把他们交在你手里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
古實 人、 路比 人、其軍非甚大乎、車騎非至多乎、因爾恃耶和華、彼則付於爾手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
古實 人、 路庇 人、軍勢浩大、車騎眾多、因爾恃 耶和華 、故 耶和華 使爾戰勝之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
古實 人與 利比亞 人不是一支戰車騎兵極多的強大軍隊嗎?然而,因為你倚靠耶和華,耶和華就把他們交在你手中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
古實人和路比人不是有強大的軍隊嗎?戰車和馬兵不是極多嗎?只因你倚靠耶和華,耶和華就把他們交在你手裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
难道当初 库实 人和 利比亚 人不是有强大的军队,极多的战车和马兵吗?但你依靠耶和华,他就把他们交在了你手中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
難道當初 庫實 人和 利比亞 人不是有強大的軍隊,極多的戰車和馬兵嗎?但你依靠耶和華,他就把他們交在了你手中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
古实 人、 路比 人的军队不是甚大吗?战车马兵不是极多吗?只因你仰赖耶和华,他便将他们交在你手里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
古實 人和 路比 人的軍隊不是非常強大嗎?他們的戰車騎兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他就將他們交在你手裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
古实 人和 路比 人的军队不是非常强大吗?他们的战车骑兵不是极多吗?只因你仰赖耶和华,他就将他们交在你手里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以前 古實 和 利比亞 不是有強大的軍隊、又有許多戰車和騎兵嗎?可是你倚靠上主,他就使你勝過他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以前 古實 㧯 利比亞 敢毋係有強大个軍隊、又有盡多戰車㧯騎兵嗎?總係因為你倚靠上主,佢就使你贏過佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
古實 人和 路比 人的軍隊不是非常強大嗎?他們的戰車騎兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他就將他們交在你手裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以氐阿比亞 輩、及 路比麥 輩、豈非一大軍、與馬車甚眾乎、然因汝靠着神主、故其曾付伊等于汝手內。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
古实 人、 路比 人的军队不是甚大吗?战车马兵不是极多吗?只因你仰赖耶和华,他便将他们交在你手里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
古實 人及 利比亞 人的軍隊豈毋是真強大?𪜶的戰車及馬兵豈毋是真多?毋拘因為你倚靠上主,伊就將𪜶交佇你的手。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kó͘-si̍t -lâng kap Lī-pí-a -lâng ê kun-tūi kiám m̄-sī chin kiông-tāi? In ê chiàn-chhia kap bé-peng kiám m̄-sī chin chōe? M̄-kú in-ūi lí óa-khò Siōng Chú, I chiū chiong in kau tī lí ê chhiú.
Chinese Traditional ERV 2006
当初古实和路比的兵马不也是声势浩大吗?可是你信靠主,他就把他们交在你的手里。