2 Chronicles 18:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基拿拿 的儿子 西底迦 造了两只铁角,说:“耶和华这样说,‘你必用这铁角抵 亚兰 人,直到毁灭他们。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基拿拿 子 西底家 作數鐵角、曰、主如是云、爾以此觝觸 亞蘭 人、盡滅之而止、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基拿拿 的兒子 西底家 、造了兩個鐵犄角、說、主說、你們可以用此牴觸 亞蘭 人、直到滅絕他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基拿拿 的兒子 西底家 造了兩個鐵角,說:「耶和華如此說:『你要用這角牴觸 亞蘭 人,直到將他們滅盡。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基拿拿的儿子西底家为自己做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角抵触亚兰人,直到把他们完全消灭。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基拿拿 子 西底家 曾製鐵角、曰、耶和華云、爾必以此角觸 亞蘭 人、至於盡滅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基拿拿 子 西底家 、作鐵角數枝、曰、 耶和華 云、爾可以此角觸 亞蘭 軍、盡滅而止。
Chinese Bible CCB (Traditional)
基拿拿 的兒子 西底迦 造了兩隻鐵角,說:「耶和華這樣說,『你必用這鐵角牴 亞蘭 人,直到毀滅他們。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基拿拿的兒子西底家為自己做了些鐵角,說:“耶和華這樣說:‘你要用這些鐵角牴觸亞蘭人,直到把他們完全消滅。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
克拿阿纳 的儿子 西底加 制作了一对铁犄角,说:“耶和华如此说:‘你必用这些犄角冲撞 亚兰 人,直到灭绝他们。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
克拿阿納 的兒子 西底加 製作了一對鐵犄角,說:「耶和華如此說:『你必用這些犄角衝撞 亞蘭 人,直到滅絕他們。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基拿拿 的儿子 西底家 造了两个铁角,说:「耶和华如此说:『你要用这角抵触 亚兰 人,直到将他们灭尽。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基拿拿 的兒子 西底家 為自己造了鐵角,說:「耶和華如此說:『你要用這些角牴觸 亞蘭 人,直到將他們滅盡。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基拿拿 的儿子 西底家 为自己造了铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这些角抵触 亚兰 人,直到将他们灭尽。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其中有一個先知是 基拿拿 的兒子 西底家 ,他造了些鐵的角,對 亞哈 說:「上主這樣說:『你要用這些鐵角打 敘利亞 人,徹底打跨他們。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其中有一個先知係 基拿拿 个孻仔 西底家 ;佢打兜鐵角,對 亞哈 講:「上主恁樣講:『你愛用這兜鐵角打 敘利亞 人,徹底消滅佢等。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基拿拿 的兒子 西底家 為自己造了鐵角,說:「耶和華如此說:『你要用這些角牴觸 亞蘭 人,直到將他們滅盡。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其拿拿 之子 西得其亞 、為已而已先造鐵角而曰、神主言此云、以此爾將觸 西利亞 輩、待爾滅之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基拿拿 的儿子 西底家 造了两个铁角,说:「耶和华如此说:『你要用这角抵触 亚兰 人,直到将他们灭尽。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基拿拿 的子 西底家 做鐵的角,講:「上主按呢講:『你欲用諸個鐵角觸 敘利亞 人,觸甲𪜶攏消滅。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-ná-ná ê kiáⁿ Se-tí-ka chòe thih ê kak, kóng, “Siōng Chú án-ni kóng, ‘Lí beh ēng chiah-ê thih-kak tak Sū-lī-a -lâng, tak kah in lóng siau-bia̍t.’”
Chinese Traditional ERV 2006
基拿拿的儿子西底家造了些铁角,他宣称∶“主是这样说的∶‘你要象这些铁角一样冲击亚兰人,彻底消灭他们。’”