2 Chronicles 18:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基拿拿 的儿子 西底迦 听了 米该雅 的话就上前打他的脸,说:“耶和华的灵怎会离开我向你说话呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基拿拿 子 西底家 近前、批 米該雅 頰、曰、主之神由何道離我、以指示爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基拿拿 的兒子 西底家 近來打 米該亞 的臉、說、主的靈從那裏離開我去與你說這話呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基拿拿 的兒子 西底家 前來打 米該雅 的臉,說:「耶和華的靈從哪裏離開我與你說話呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基拿拿的儿子西底家走前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵是怎样离开了我,去与你说话呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基拿拿 子 西底家 、前批 米該雅 之頰、曰、耶和華之神自我往與爾言、由於何途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基拿拿 子 西底家 前、批其頰曰、 耶和華 之神、離我以指示爾、由於何途。
Chinese Bible CCB (Traditional)
基拿拿 的兒子 西底迦 聽了 米該雅 的話就上前打他的臉,說:「耶和華的靈怎會離開我向你說話呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基拿拿的兒子西底家走前來,打米該雅的臉,說:“耶和華的靈是怎樣離開了我,去與你說話呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
克拿阿纳 的儿子 西底加 就过来,打了 米该亚 一个耳光,说:“耶和华的灵是怎样 从我这里过去向你讲话的呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
克拿阿納 的兒子 西底加 就過來,打了 米該亞 一個耳光,說:「耶和華的靈是怎樣 從我這裡過去向你講話的呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基拿拿 的儿子 西底家 前来打 米该雅 的脸,说:「耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基拿拿 的兒子 西底家 前來打 米該雅 一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基拿拿 的儿子 西底家 前来打 米该雅 一巴掌,说:“耶和华的灵从哪里离开我向你说话呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 基拿拿 的兒子 西底家 先知走到 米該雅 面前,打他一巴掌,問他:「上主的靈什麼時候離開我,向你說話呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基拿拿 个孻仔 西底家 先知行到 米該雅 面前,打佢个嘴角,責問佢:「上主个靈麼介時節離開𠊎,㧯你講話呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基拿拿 的兒子 西底家 前來打 米該雅 一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 其拿拿 之子 西得其亞 近就、而擊 米加以亞 之臉上、而曰、神主之神風以何路而離我去、以說與汝乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基拿拿 的儿子 西底家 前来打 米该雅 的脸,说:「耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基拿拿 的子 西底家 行進前,搧 米該雅 的嘴䩃,講:「上主的神什麼時離開我來對你講話?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-ná-ná ê kiáⁿ Se-tí-ka kiâⁿ chìn-chêng, siàn Bí-kai-ngá ê chhùi-phóe, kóng, “Siōng Chú ê sîn sím-mi̍h sî lī-khui góa lâi tùi lí kóng-ōe?”
Chinese Traditional ERV 2006
这时,基拿拿的儿子西底家冲到米该雅跟前,打了他一耳光,说∶“主的灵怎么会离开我去跟你说话?”