2 Chronicles 18:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
米该雅 说:“你躲进密室的那天就知道了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
米該雅 曰、其日既至、爾入密室以自匿、則必知 知原文作見 之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
米該亞 說、到那日你必進嚴密的屋子藏躱、你就親眼看見了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
米該雅 說:「你進嚴密的屋子藏躲的那日,就必看見了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就必看见了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾匿密室之日、則必見之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
米該亞 曰、後日爾入室自匿、則可知也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
米該雅 說:「你躲進密室的那天就知道了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
米該雅說:“你進密室躲藏的那一天,就必看見了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
米该亚 说:“看吧,当你进内室躲藏的那一天,你就看见了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
米該亞 說:「看吧,當你進內室躲藏的那一天,你就看見了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
米该雅 说:「你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
米該雅 說:「看哪,你進入嚴密的內室躲藏的那日,就必看見。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
米该雅 说:“看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
米該雅 回答:「你跑到隱密的小房間躲藏起來的那一天,你就會知道了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
米該雅 應講:「等到你走去最底背个細房間囥起來,該日你就會知了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
米該雅 說:「看哪,你進入嚴密的內室躲藏的那日,就必看見。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
米加以亞 曰、汝將由此房至彼房去、欲自匿、那日汝就見之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
米该雅 说:「你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
米該雅 講:「你去匿佇密房彼日就會知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bí-kai-ngá kóng, “Lí khì bih tī ba̍t-pâng hit-ji̍t chiū ōe chai.”
Chinese Traditional ERV 2006
米该雅答道∶“等你躲到密室里去藏身的那一天,你就会知道主是怎样跟我说话的了。”