2 Chronicles 18:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 王下令说:“把 米该雅 交给 亚们 总督和 约阿施 王子,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 王曰、將 米該雅 付於邑宰 亞捫 與王子 約阿施 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 王說、你們將 米該亞 交給軍門 亞捫 和王的兒子 約阿施 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 王說:「將 米該雅 帶回,交給邑宰 亞們 和王的兒子 約阿施 ,說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列王说:“把米该雅带回去,交给市长亚们和王的儿子约阿施,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 王曰、執 米該雅 、歸付邑宰 亞們 、及王子 約阿施 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 王曰、解 米該亞 於邑宰 亞門 、及王子 約轄 所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 王下令說:「把 米該雅 交給 亞們 總督和 約阿施 王子,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列王說:“把米該雅帶回去,交給市長亞們和王的兒子約阿施,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 王说:“把 米该亚 带走,押回城主 亚门 和王子 约阿施 那里,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 王說:「把 米該亞 帶走,押回城主 亞門 和王子 約阿施 那裡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 王说:「将 米该雅 带回,交给邑宰 亚们 和王的儿子 约阿施 ,说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 王說:「把 米該雅 帶走,交回給 亞們 市長和 約阿施 王子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 王说:“把 米该雅 带走,交回给 亚们 市长和 约阿施 王子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 亞哈 王命令一個官員:「把 米該雅 抓起來,送他到 亞們 市長和 約阿施 王子那裡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後, 以色列 王命令講:「將 米該雅 捉起來,送到市長 亞們 㧯王子 約阿施 該位,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 王說:「把 米該雅 帶走,交回給 亞們 市長和 約阿施 王子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以色耳 之王曰、爾帶 米加以亞 回到城督 亞門 、及王之子 若亞實 而曰、王如此云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 王说:「将 米该雅 带回,交给邑宰 亚们 和王的儿子 约阿施 ,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 王講:「將 米該雅 掠起來,交互市長 亞們 及王的子 約阿施 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -ông kóng, “Chiong Bí-kai-ngá lia̍h--khí-lâi, kau hō͘ chhī-tiúⁿ A-bûn kap ông ê kiáⁿ Iok-a-si,
Chinese Traditional ERV 2006
亚哈王下令∶“把米该雅抓起来!把他送到亚门市长和约阿施王子那里去,