2 Chronicles 18:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚兰 王已经吩咐战车长不要跟对方的大小军兵交锋,只攻击 以色列 王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先是 亞蘭 王命其率車之諸將、曰、大小將士、爾無庸與之戰、惟攻 以色列 王而已、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先是 亞蘭 王吩咐督車的諸將說、你們不要與大小兵將爭戰、只要擊殺 以色列 王、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
先是 亞蘭 王吩咐車兵長說:「他們的 兵將 ,無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與 以色列 王爭戰。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
原来亚兰王曾经吩咐他的战车队长说:“无论是大小的将兵,你们都不要和他们交战,只管攻击以色列王。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞蘭 王曾命車長曰、尊卑俱勿與戰、惟與 以色列 王而已、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞蘭 王命車騎之長曰、大小軍旅、毋庸與戰、惟攻 以色列 王而已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞蘭 王已經吩咐戰車長不要跟對方的大小軍兵交鋒,只攻擊 以色列 王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
原來亞蘭王曾經吩咐他的戰車隊長說:“無論是大小的將兵,你們都不要和他們交戰,只管攻擊以色列王。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚兰 王已经吩咐过他的战车长,说:“你们不要与大小将领交战,只要攻击 以色列 王一人。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞蘭 王已經吩咐過他的戰車長,說:「你們不要與大小將領交戰,只要攻擊 以色列 王一人。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先是 亚兰 王吩咐车兵长说:「他们的 兵将 ,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与 以色列 王争战。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞蘭 王吩咐他的戰車長說:「你們不要與他們的大將或小兵交戰,只要單單攻擊 以色列 王。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚兰 王吩咐他的战车长说:“你们不要与他们的大将或小兵交战,只要单单攻击 以色列 王。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
敘利亞 王命令戰車指揮官專打 以色列 王一人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敘利亞 王命令厥該兜戰車个指揮官,愛專門打 以色列 王一儕。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞蘭 王吩咐他的戰車長說:「你們不要與他們的大將或小兵交戰,只要單單攻擊 以色列 王。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 西利亞 之王已命其之諸車之各將言云、勿與大小交戰、乃獨與 以色耳 之王而已。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先是 亚兰 王吩咐车兵长说:「他们的 兵将 ,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与 以色列 王争战。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
敘利亞 王有吩咐伊的戰車長講:「毋通及𪜶的士兵抑是官長交戰,只有及 以色列 王交戰。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sū-lī-a -ông ū hoan-hù i ê chiàn-chhia-tiúⁿ kóng, “M̄-thang kap in ê sū-peng á-sī koaⁿ-tiúⁿ kau-chiàn, chí-ū kap Í-sek-lia̍t -ông kau-chiàn.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚兰王命令他的战车指挥官∶“不要与别人纠缠,专打以色列王!”