2 Chronicles 18:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
战车长看见 约沙法 ,以为他就是 以色列 王,便转过来攻击他。 约沙法 高声喊叫,耶和华上帝就帮助他,使敌人离开他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
率車之諸將見 約沙法 、則曰、此必 以色列 王也、遂環而攻之、 約沙法 大聲而呼、主祐之、使敵離之去、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
督車的諸將看見 約沙法 、就說、這必是 以色列 王、遂轉到旁邊、要與他打仗、 約沙法 遂呼號、天主保護他、使他們離開他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
車兵長看見 約沙法 便說,這必是 以色列 王,就轉過去與他爭戰。 約沙法 一呼喊,耶和華就幫助他,神又感動他們離開他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众战车队长看见约沙法,就都心里说:“这必是以色列王。”于是都绕过去攻击他。约沙法呼救,耶和华就帮助他; 神又使敌人离开他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
車長見 約沙法 、則曰、此乃 以色列 王也、遂轉戰之、 約沙法 號呼、耶和華上帝助之、使敵去之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
車騎之長見 約沙法 、則曰、彼 以色列 王也。遂環而攻之。 約沙法 大聲而呼、 耶和華 上帝祐之、敵乃去、
Chinese Bible CCB (Traditional)
戰車長看見 約沙法 ,以為他就是 以色列 王,便轉過來攻擊他。 約沙法 高聲喊叫,耶和華上帝就幫助他,使敵人離開他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾戰車隊長看見約沙法,就都心裡說:“這必是以色列王。”於是都繞過去攻擊他。約沙法呼救,耶和華就幫助他; 神又使敵人離開他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以当战车长们看见 约沙法 时,他们说“这是 以色列 王”,就围住他交战。 约沙法 呼救,耶和华就帮助他,神诱导敌人离开了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以當戰車長們看見 約沙法 時,他們說「這是 以色列 王」,就圍住他交戰。 約沙法 呼救,耶和華就幫助他,神誘導敵人離開了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
车兵长看见 约沙法 便说,这必是 以色列 王,就转过去与他争战。 约沙法 一呼喊,耶和华就帮助他,上帝又感动他们离开他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些戰車長看見 約沙法 就說:「這一定是 以色列 王!」他們轉過去與他交戰。 約沙法 一呼喊,耶和華就幫助他,上帝使他們轉離他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些战车长看见 约沙法 就说:“这一定是 以色列 王!”他们转过去与他交战。 约沙法 一呼喊,耶和华就帮助他,上帝使他们转离他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以當他們看見 約沙法 王的時候,以為他就是 以色列 王,都去攻打他。但 約沙法 喊叫,上主救了他;上帝使攻打他的人轉離他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以當佢等看到 約沙法 个時,恅到佢就係 以色列 王,就全部去攻打佢。 約沙法 大聲喊,上主就來救佢;上帝使攻打佢个人轉身離開。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些戰車長看見 約沙法 就說:「這一定是 以色列 王!」他們轉過去與他交戰。 約沙法 一呼喊,耶和華就幫助他, 神使他們轉離他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫其將等見 耶何沙法 時乃曰、此是 以色耳 之王、故伊等圍着他要交戰、惟 耶何沙法 呼喊、而神主助他、且動伊等離他去、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
车兵长看见 约沙法 便说,这必是 以色列 王,就转过去与他争战。 约沙法 一呼喊,耶和华就帮助他, 神又感动他们离开他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
戰車長看著 約沙法 就講:「此個一定是 以色列 王!」𪜶就斡去欲攻擊伊。 約沙法 一下喝救命,上主就幫贊伊。上帝互𪜶離開無閣趇伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiàn-chhia-tiúⁿ khòaⁿ-tio̍h Iok-sa-hoat chiū kóng, “Chit-ê it-tēng sī Í-sek-lia̍t -ông!” In chiū oat-khì beh kong-kek i. Iok-sa-hoat chi̍t-ē hoah kiù-miā, Siōng Chú chiū pang-chān i. Siōng-tè hō͘ in lī-khui bô koh jip i.
Chinese Traditional ERV 2006
战车指挥官发现约沙法,以为他就是以色列王,就一起向他进攻。约沙法喊叫起来,主救了他,把攻打他的人引向了别处;