2 Chronicles 18:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但 约沙法 问:“这里没有耶和华的先知供我们求问吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約沙法 曰、在此、尚有主之先知否、 若有、 我儕當問之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約沙法 說、這裏還有主的先知沒有、若有、我們須問他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約沙法 說:「這裏不是還有耶和華的先知,我們可以求問他嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约沙法问:“这里不是还有一位耶和华的先知吗?我们也可以向他求问。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約沙法 曰、在此、非尚有耶和華之先知、可詢之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約沙法 曰、外此尚有 耶和華 之先知、以備諮諏否、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但 約沙法 問:「這裡沒有耶和華的先知供我們求問嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約沙法問:“這裡不是還有一位耶和華的先知嗎?我們也可以向他求問。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约沙法 说:“这里还有没有耶和华的先知,好让我们求问他。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約沙法 說:「這裡還有沒有耶和華的先知,好讓我們求問他。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约沙法 说:「这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約沙法 說:「這裏還有沒有耶和華的先知,我們好求問他呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约沙法 说:“这里还有没有耶和华的先知,我们好求问他呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是 約沙法 問:「這裡不是還有上主的先知嗎?我們可以請他求問上主。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 約沙法 問:「這位敢毋係還有上主个先知?𠊎等做得請佢求問上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約沙法 說:「這裏還有沒有耶和華的先知,我們好求問他呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然 耶何沙法 曰、除此外豈不還有神主之一先知者在此、致我等亦可問於他乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约沙法 说:「这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約沙法 講:「遮豈無閣有上主的先知互咱通問?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sa-hoat kóng, “Chia kiám bô koh ū Siōng Chú ê sian-ti hō͘ lán thang mn̄g?”
Chinese Traditional ERV 2006
约沙法问∶“这里不是还有一个主的先知吗?我们可以请他再求问主。”