2 Chronicles 18:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 王和 犹大 王 约沙法 身穿朝服,坐在 撒玛利亚 城门前麦场的宝座上,众先知都在他们面前说预言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 王與 猶大 王 約沙法 各衣朝服、坐於位、在 撒瑪利亞 城門之場、眾先知預言其前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 王和 猶大 王 約沙法 、都在 撒馬利亞 城門前的場上、各穿朝衣、坐在位上、所有的先知、都在他們面前說豫言。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 王和 猶大 王 約沙法 在 撒馬利亞 城門前的空場上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他們面前說預言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,以色列王和犹大王约沙法各自坐在王位上,穿著朝服,坐在撒玛利亚城门口的广场上;所有的先知都在他们面前说预言。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 王與 猶大 王 約沙法 、各衣朝服、坐於位、在 撒瑪利亞 邑門之場、眾先知預言於其前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 王 與 猶大 王、服朝衣、居王位、在 撒馬利亞 邑門之場、眾先知預言於前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 王和 猶大 王 約沙法 身穿朝服,坐在 撒瑪利亞 城門前麥場的寶座上,眾先知都在他們面前說預言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,以色列王和猶大王約沙法各自坐在王位上,穿著朝服,坐在撒瑪利亞城門口的廣場上;所有的先知都在他們面前說預言。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时 以色列 王和 犹大 王 约沙法 穿着王袍各自坐在宝座上,坐在 撒玛利亚 城门口的打谷场那里,全体先知都在他们面前说预言。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時 以色列 王和 猶大 王 約沙法 穿著王袍各自坐在寶座上,坐在 撒瑪利亞 城門口的打穀場那裡,全體先知都在他們面前說預言。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 王和 犹大 王 约沙法 在 撒马利亚 城门前的空场上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 王和 猶大 王 約沙法 在 撒瑪利亞 城門前的禾場,各穿朝服,坐在寶座上,所有的先知都在他們面前說預言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 王和 犹大 王 约沙法 在 撒玛利亚 城门前的禾场,各穿朝服,坐在宝座上,所有的先知都在他们面前说预言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這兩個王穿著王袍,在 撒馬利亞 城門外的打麥場,各坐在寶座上;所有的先知都在他們面前受感預言。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 王 亞哈 㧯 猶大 王 約沙法 著等王袍,在 撒馬利亞 城門外打麥場該位,坐在自家个寶座頂;所有个先知在佢等面前受感入神講預言。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 王和 猶大 王 約沙法 在 撒瑪利亞 城門前的禾場,各穿朝服,坐在寶座上,所有的先知都在他們面前說預言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之王、及 如大 之王、 耶何沙法 、身着其袍、而各坐于其位上。伊等坐在 撒馬利亞 門、于一空場、而有其諸先知者、預言在伊等之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 王和 犹大 王 约沙法 在 撒马利亚 城门前的空场上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 王及 猶大 王 約沙法 佇 撒馬利亞 城門口的五穀場,穿禮服,坐佇𪜶的寶座;所有的先知攏佇𪜶的面前講預言。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -ông kap Iû-tāi -ông Iok-sa-hoat tī Sat-má-lī-a siâⁿ-mn̂g-kháu ê ngó͘-kok-tiûⁿ, chhēng lé-ho̍k, chē tī in ê pó-chō; só͘-ū ê sian-ti lóng tī in ê bīn-chêng kóng ū-giân.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列王和犹大王穿着王袍,并排坐在撒玛利亚城门外打麦场上的宝座上;先知们在他们的面前讲说预言。