2 Chronicles 19:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对他们说:“你们办事必须谨慎,因为你们不是为人而是为耶和华断案,你们断案的时候,耶和华必与你们同在。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂士師曰、慎爾所行、爾聽訟非為人、乃為主、聽訟之時、主必偕爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約沙法 對士師說、你們辦事應當謹慎、因為你們判斷不是為人、是為主、定案的時候、主必保佑你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他們說:「你們辦事應當謹慎;因為你們判斷不是為人,乃是為耶和華。判斷的時候,他必與你們同在。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他对他们说:“你们行事,必须谨慎;因为你们审判,不是为人,而是为耶和华;你们审判的时候,耶和华必和你们同在。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂士師曰、慎爾所行、蓋爾聽訟非為人、乃為耶和華、爾行鞫時、耶和華與爾偕焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告之曰、爾其謹恪、聽訟非為人、乃代 耶和華 、蓋聽訟之時、 耶和華 實鑒之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
對他們說:「你們辦事必須謹慎,因為你們不是為人而是為耶和華斷案,你們斷案的時候,耶和華必與你們同在。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他對他們說:“你們行事,必須謹慎;因為你們審判,不是為人,而是為耶和華;你們審判的時候,耶和華必和你們同在。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他对审判官们说:“你们要鉴察自己所做的,因为你们不是为人审判,而是为耶和华。在你们裁决的时候,他就与你们同在。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他對審判官們說:「你們要鑒察自己所做的,因為你們不是為人審判,而是為耶和華。在你們裁決的時候,他就與你們同在。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他们说:「你们办事应当谨慎;因为你们判断不是为人,乃是为耶和华。判断的时候,他必与你们同在。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對審判官說:「你們應當謹慎所做的事,因為你們審判不是為人,而是為耶和華。在審判的事上,他必與你們同在。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对审判官说:“你们应当谨慎所做的事,因为你们审判不是为人,而是为耶和华。在审判的事上,他必与你们同在。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對他們說:「你們辦事要謹慎;你們不是奉人的權威宣判,而是奉上主的權威。你們宣判的時候,上主與你們同在。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對佢等講:「你等辦事愛謹慎;你等毋係為人辦事,係為上主。你等宣判个時,上主㧯你等共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對審判官說:「你們應當謹慎所做的事,因為你們審判不是為人,而是為耶和華。在審判的事上,他必與你們同在。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂諸審司曰、汝等要慎于汝所行、蓋汝等非為人、乃為神主而審、在于審其偕汝焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他们说:「你们办事应当谨慎;因为你们判断不是为人,乃是为耶和华。判断的时候,他必与你们同在。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊對許個審判官講:「恁辦事著謹慎,因為恁審判毋是用人的權威,是奉上主的權柄;恁審判的時,上主會及恁同在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tùi hiah-ê sím-phòaⁿ-koaⁿ kóng, “Lín pān-sū tio̍h kín-sīn, in-ūi lín sím-phòaⁿ m̄-sī ēng lâng ê koân-ui, sī hōng Siōng Chú ê koân-pèng; lín sím-phòaⁿ ê sî, Siōng Chú ōe kap lín tông-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
告诫他们∶“你们宣判的时候要谨慎从事,因为你们不是代表世人,而是以主的名义宣判。当你们判决的时候,主始终与你们同在。