2 Chronicles 2:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
诸天尚且容不下祂,谁能为祂建造殿宇呢?我是谁,怎能为祂建造殿宇呢?我不过是建个向祂烧香的地方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其實孰能為天主建殿哉、天與天上之天、不足以居之、我何人斯、焉能為之建殿乎、第獻祭於其前而已、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其實誰能為天主建造殿宇呢、天和天上的天、不足當他的居所、我算是誰、能為他建造殿宇麽、我建造殿宇、不過與他獻祭就是了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
天和天上的天,尚且不足他居住的,誰能為他建造殿宇呢?我是誰?能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但谁能为他建造殿宇呢?天和天上的天也容不下他;我是谁,怎能为他建造殿宇?我不过在他面前烧香罢了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然孰能為之建室哉、天與天上之天、不足容之、我何人斯、而為之建室乎、第焚香於其前而已、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
穹蒼不足以居之、天上明宮亦不足以居之、我何人斯、焉能為彼建殿乎、第獻祭於其前而已。
Chinese Bible CCB (Traditional)
諸天尚且容不下祂,誰能為祂建造殿宇呢?我是誰,怎能為祂建造殿宇呢?我不過是建個向祂燒香的地方。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但誰能為他建造殿宇呢?天和天上的天也容不下他;我是誰,怎能為他建造殿宇?我不過在他面前燒香罷了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
事实上,连天和天上的天都无法容纳他,有谁能为他建造殿宇呢?我又是谁,竟能为他建造殿宇!我只不过能建造一个在他面前烧香的地方 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
事實上,連天和天上的天都無法容納他,有誰能為他建造殿宇呢?我又是誰,竟能為他建造殿宇!我只不過能建造一個在他面前燒香的地方 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢?我是谁?能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
天和天上的天,尚且不足他居住,誰能為他建造殿宇呢?我是誰,能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
天和天上的天,尚且不足他居住,谁能为他建造殿宇呢?我是谁,能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
沒有人真正能為上帝建造殿宇,因為即使無邊的天際也不能容納他。我怎能為他造一座只不過是燒燒香的殿宇呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無人有辦法為上帝起聖殿,因為就算天㧯天頂个天也毋罅佢住。𠊎算麼介?有法度為佢起聖殿嗎?只做得起燒香个殿定定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
天和天上的天,尚且不足他居住,誰能為他建造殿宇呢?我是誰,能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟天及諸天之天、俱不足容神主、然則誰能建屋與之哉。且除焚香在其前之意外、則我是誰、致我就建屋為神主乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢?我是谁?能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
天及天頂的天都無夠通互伊徛起,啥人會當為著伊起聖殿?我算什麼通為著伊起聖殿?我不過是起一間會當佇伊面前燒香獻祭的殿若定。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ kap thiⁿ-téng ê thiⁿ to bô-kàu thang hō͘ I khiā-khí, siáⁿ-lâng ōe-tàng ūi-tio̍h I khí sèng-tiān? Góa sǹg sím-mi̍h thang ūi-tio̍h I khí sèng-tiān? Góa put-kò sī khí chi̍t keng ōe-tàng tī I bīn-chêng sio-hiuⁿ hiàn-chè ê tiān nā-tiāⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
然而,诸天之极尚不能知主之大,区区的我又怎能为他建造殿宇?我所造的只不过是向他供奉献祭的场所罢了。