2 Chronicles 20:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时,耶和华的灵降在 雅哈悉 身上。 雅哈悉 是 利未 人 亚萨 的后裔、 玛探雅 的玄孙、 耶利 的曾孙、 比拿雅 的孙子、 撒迦利雅 的儿子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時、 利未 人 雅撒 裔、 瑪探雅 元孫、 耶伊葉 曾孫、 比拿雅 孫、 撒迦利雅 子 雅哈細葉 、在會中為主之神所感、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 利未 人 亞薩 的後裔 馬大尼雅 的元孫、 耶葉 的曾孫、 庇拿雅 的孫子、 撒迦利亞 的兒子 亞哈謝 、在會中蒙主聖靈感動。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,耶和華的靈在會中臨到 利未 人 亞薩 的後裔- 瑪探雅 的玄孫, 耶利 的曾孫, 比拿雅 的孫子, 撒迦利雅 的兒子 雅哈悉 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当时,耶和华的灵在会众中临到利未人亚萨的后裔,玛探雅的玄孙、耶利的曾孙、比拿雅的孙子、撒迦利亚的儿子雅哈悉;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華之靈於會中、感 利未 人 亞薩 裔、 瑪探雅 玄孫、 耶利 曾孫、 比拿雅 孫、 撒迦利雅 子 雅哈悉 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
屬 利未 族、 亞薩 家者、 馬大尼 玄孫、 耶葉 曾孫、 庇拿雅 孫、 撒加利亞 子 雅色 、為 耶和華 神所感、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這時,耶和華的靈降在 雅哈悉 身上。 雅哈悉 是 利未 人 亞薩 的後裔、 瑪探雅 的玄孫、 耶利 的曾孫、 比拿雅 的孫子、 撒迦利雅 的兒子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當時,耶和華的靈在會眾中臨到利未人亞薩的後裔,瑪探雅的玄孫、耶利的曾孫、比拿雅的孫子、撒迦利亞的兒子雅哈悉;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,耶和华的灵在会众当中临到了 雅哈希 身上; 雅哈希 是 撒迦利亚 的儿子, 撒迦利亚 是 比纳雅 的儿子, 比纳雅 是 耶伊列 的儿子, 耶伊列 是 玛塔尼亚 的儿子, 玛塔尼亚 是 利未 人 亚萨 的子孙。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,耶和華的靈在會眾當中臨到了 雅哈希 身上; 雅哈希 是 撒迦利亞 的兒子, 撒迦利亞 是 比納雅 的兒子, 比納雅 是 耶伊列 的兒子, 耶伊列 是 瑪塔尼亞 的兒子, 瑪塔尼亞 是 利未 人 亞薩 的子孫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,耶和华的灵在会中临到 利未 人 亚萨 的后裔— 玛探雅 的玄孙, 耶利 的曾孙, 比拿雅 的孙子, 撒迦利雅 的儿子 雅哈悉 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,耶和華的靈在會眾中臨到 利未 人 亞薩 的後裔 雅哈悉 ,他是 瑪探雅 的玄孫, 耶利 的曾孫, 比拿雅 的孫子, 撒迦利雅 的兒子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,耶和华的灵在会众中临到 利未 人 亚萨 的后裔 雅哈悉 ,他是 玛探雅 的玄孙, 耶利 的曾孙, 比拿雅 的孙子, 撒迦利雅 的儿子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的靈降在群眾中一個 利未 人身上。他叫 雅哈悉 ,是 撒迦利雅 的兒子;他屬於 亞薩 宗族,是 瑪探雅 的玄孫、 耶利 的曾孫、 比拿雅 的孫子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个靈降在眾人當中一個 利未 人身上。佢安到 雅哈悉 ,係 撒迦利雅 个孻仔;佢屬 亞薩 宗族,係 瑪探雅 个玄孫、 耶利 个曾孫、 比拿雅 个孫仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,耶和華的靈在會眾中臨到 利未 人 亞薩 的後裔 雅哈悉 ,他是 瑪探雅 的玄孫, 耶利 的曾孫, 比拿雅 的孫子, 撒迦利雅 的兒子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時神主之神風臨于 牙下西以勒 、在大會中、 牙下西以勒 乃一 利未 人、而屬 亞撒弗 之子輩、其為 馬大尼亞 之玄孫、 耶以勒 之曾孫、 比拿以亞 之孫、而 西加利亞 之子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,耶和华的灵在会中临到 利未 人 亚萨 的后裔- 玛探雅 的玄孙, 耶利 的曾孙, 比拿雅 的孙子, 撒迦利雅 的儿子 雅哈悉 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,上主的神佇大會中臨到 雅哈悉 ;伊是 利未 人 亞薩 的後代, 瑪他尼 的元孫, 耶利 的曾孫, 比拿雅 的孫, 撒迦利亞 的子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, Siōng Chú ê sîn tī tāi-hōe tiong lîm-kàu Ngá-hap-sek; i sī Lī-bī -lâng A-sat ê hō͘-tāi, Má-tha-nî ê goân-sun, Iâ-lī ê cheng-sun, Pí-ná-ngá ê sun, Sat-ka-lī-a ê kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
这时,主的灵降在雅哈悉的身上-雅哈悉是撒迦利雅的儿子,属利未支派亚萨宗族;撒迦利雅是比拿雅的儿子,比拿雅是耶利的儿子;耶利是玛探雅的儿子雅哈悉正站在民众中间。