2 Chronicles 20:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有人禀告 约沙法 说:“有一支大军从死海对岸的 以东 杀来,已经攻到 哈洗逊·他玛 。” 哈洗逊·他玛 就是 隐·基底 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人來告 約沙法 曰、自 鹽 海外、又自 亞蘭 、 亞蘭又作以東 有群眾至以攻爾、今在 哈洗遜他瑪 、即 隱基底 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人來報告 約沙法 說、從海那邊又從 亞蘭 有大軍來攻擊你、他們如今在 哈洗遜大馬 、就是 隱基底 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有人來報告 約沙法 說:「從海外 亞蘭 那邊有大軍來攻擊你,如今他們在 哈洗遜‧他瑪 ,就是 隱‧基底 。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人来向约沙法报告说:“从海的对岸,就是从以东 ,有大军前来攻击你;现在他们在哈洗逊.他玛。”哈洗逊.他玛就是隐.基底。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或告 約沙法 曰、有羣眾自海外 亞蘭 來攻爾、今在 哈洗遜他瑪 、即 隱基底 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或告 約沙法 曰、 鹽 海之東、 亞蘭 之南、群眾咸至、欲攻擊爾、今在 哈洗遜大馬 、即 隱其底 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有人稟告 約沙法 說:「有一支大軍從死海對岸的 以東 殺來,已經攻到 哈洗遜·他瑪 。」 哈洗遜·他瑪 就是 隱·基底 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人來向約沙法報告說:“從海的對岸,就是從以東 ,有大軍前來攻擊你;現在他們在哈洗遜.他瑪。”哈洗遜.他瑪就是隱.基底。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有人来向 约沙法 报告说:“有一支大军从海对面的 以东 来攻击你,看哪,他们已经在 哈洗逊-塔玛尔 。” 哈洗逊-塔玛尔 就是 恩盖迪 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有人來向 約沙法 報告說:「有一支大軍從海對面的 以東 來攻擊你,看哪,他們已經在 哈洗遜-塔瑪爾 。」 哈洗遜-塔瑪爾 就是 恩蓋迪 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人来报告 约沙法 说:「从海外 亚兰 那边有大军来攻击你,如今他们在 哈洗逊·他玛 ,就是 隐·基底 。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人來報告 約沙法 說:「從海的那邊, 以東 有大軍來攻擊你,看哪,他們在 哈洗遜‧他瑪 ,就是 隱‧基底 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人来报告 约沙法 说:“从海的那边, 以东 有大军来攻击你,看哪,他们在 哈洗逊.他玛 ,就是 隐.基底 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人報告 約沙法 王:「 以東 那邊有大軍從 死海 對岸前來攻擊你;他們已經佔領了 哈洗遜‧他瑪 。」( 哈洗遜‧他瑪 又叫 隱‧基底 。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人報告 約沙法 講:「 以東 該片有大軍對 死海 對面來攻擊你;佢等已經佔領 哈洗遜‧他瑪 。」 ( 哈洗遜‧他瑪 又安到 隱‧基底 。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人來報告 約沙法 說:「從海的那邊, 以東 有大軍來攻擊你,看哪,他們在 哈洗遜‧他瑪 ,就是 隱‧基底 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時有人告 耶何沙法 曰、自海外、在 西利亞 此邊、有一大眾人來攻爾、且伊等卻在 下撒孫 、即 因其太 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人来报告 约沙法 说:「从海外 亚兰 那边有大军来攻击你,如今他们在 哈洗逊‧他玛 ,就是 隐‧基底 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人來報告 約沙法 講:「對海彼旁 以東 遐有大軍隊來攻擊。𪜶現在佇 哈洗遜‧他瑪 (就是 隱‧基底)。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng lâi pò-kò Iok-sa-hoat kóng, “Tùi hái hit-pêng Í-tong hia ū tōa kun-tūi lâi kong-kek. In hiān-chāi tī Hap-sé-sùn Tha-má (chiū-sī Ún Ki-tí).”
Chinese Traditional ERV 2006
约沙法得到报告∶“有一支大军从死海对岸的以东前来犯界,已经占领了哈洗逊他玛(也叫隐基底)。”