2 Chronicles 20:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们开始唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀前来攻打 犹大 的 亚扪 人、 摩押 人和来自 西珥 山的人,打败了他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
甫謳歌頌讚時、主發伏兵、擊來攻 猶大 之 亞捫 人、 摩押 人、及居 西珥 山人、使之互相攻擊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人方謳歌讚美主、主發伏兵擊殺那來攻擊 猶大 人的 亞捫 人 摩押 人和 西珥 山人、使他們自相殘殺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾人方唱歌讚美的時候,耶和華就派伏兵擊殺那來攻擊 猶大 人的 亞捫 人、 摩押 人,和 西珥山 人,他們就被打敗了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当他们开始欢呼赞美的时候,耶和华就派出伏兵,击杀那前来攻打犹大人的亚扪人、摩押人和西珥山的人,他们就被击溃了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
甫謳歌頌讚時、耶和華發伏兵、以敵來攻 猶大 之 亞捫 人、 摩押 人、及 西珥 山人、俱為所擊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
甫頌讚時、 耶和華 發伏兵、攻 猶大 之敵、使 亞捫 摩押 二族、及 西耳 山人、互相攻擊。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們開始唱歌讚美的時候,耶和華就派伏兵擊殺前來攻打 猶大 的 亞捫 人、 摩押 人和來自 西珥 山的人,打敗了他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當他們開始歡呼讚美的時候,耶和華就派出伏兵,擊殺那前來攻打猶大人的亞捫人、摩押人和西珥山的人,他們就被擊潰了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当他们开始欢呼赞美的时候,耶和华设下伏兵攻击那些入侵 犹大 的 亚扪 、 摩押 和 西珥 山的居民,他们就被打败了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當他們開始歡呼讚美的時候,耶和華設下伏兵攻擊那些入侵 猶大 的 亞捫 、 摩押 和 西珥 山的居民,他們就被打敗了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人方唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀那来攻击 犹大 人的 亚扪 人、 摩押 人,和 西珥山 人,他们就被打败了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們開始唱歌讚美的時候,耶和華派伏兵擊殺那來攻擊 猶大 的 亞捫 人、 摩押 人和 西珥山 人,他們就被打敗了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们开始唱歌赞美的时候,耶和华派伏兵击杀那来攻击 犹大 的 亚扪 人、 摩押 人和 西珥山 人,他们就被打败了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們開始唱歌讚美的時候,上主使來犯的敵軍潰亂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等開始唱歌讚美个時,上主使來侵犯个敵軍亂淨淨了,打輸掉了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們開始唱歌讚美的時候,耶和華派伏兵擊殺那來攻擊 猶大 的 亞捫 人、 摩押 人和 西珥山 人,他們就被打敗了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等始咏而讚時、神主設伏者攻 亞門 、及 摩亞百 、及 西耳 山之子輩、為己出對 如大 者、而伊等被擊。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人方唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀那来攻击 犹大 人的 亚扪 人、 摩押 人,和 西珥山 人,他们就被打败了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶一下唱歌歡呼的時,上主派埋伏的兵攻擊許個來攻打 猶大 的 亞捫 、 摩押 ,及 以東 人;諸個對敵就受拍敗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chi̍t-ē chhiùⁿ-koa hoan-ho͘ ê sî, Siōng Chú phài bâi-ho̍k ê peng kong-kek hiah-ê lâi kong-táⁿ Iû-tāi ê A-bûn, Mô͘-ap, kap Í-tong -lâng; chiah-ê tùi-te̍k chiū siū phah-pāi.
Chinese Traditional ERV 2006
当赞礼的人刚一开始唱起颂辞,主的伏兵就击溃了这些侵犯犹大的亚扪人、摩押人和以东人。